Sentence examples of "вызывать беспокойство" in Russian

<>
«Мы полагаем, что снижение ставок по ипотеке может стимулировать активность в ближайшие месяцы, но считаем, что процесс восстановления жилищного рынка будет проходить медленно, и это будет вызывать беспокойство у ФРС», — заявил экономист из TD Securities ранее на этой неделе. “We suspect that the recent decline in mortgage rates could help provide a near-term boost to activity over the coming months, but believe that further housing market improvement is likely to remain quite gradual, remaining a source of concern for the Fed,” an economist at TD Securities said earlier this week.
Япония продолжает вызывать беспокойство у своих больших соседей – Китая и России. Japan continues to be a cause of concern among its big neighbors, Russia and China.
Трамп начинает вызывать беспокойство в Кремле The Kremlin Is Starting to Worry About Trump
Что, вероятно, будет означать возможность посещения инспекторами мест размещения систем ПРО с целью проверки боеголовок, установленных на ракетах-перехватчиках и обеспечения гарантий того, что на базе не хранится ничего такого, что могло бы вызывать беспокойство. That would probably involve visits to missile defense sites to examine the interceptor warheads and ensure nothing worrisome is stored at the base.
Кроме того, вне зависимости от того, кто победит в конечном туре выборов президента, страхи относительно независимости Украины, в отличие от 2004/2005 годов, уже не будут вызывать беспокойство. Moreover, regardless of who wins the presidential runoff, fears about Ukraine's independence will not, in contrast to 2004/2005, be an issue.
Однако беспрецедентная скорость и масштаб денежной экспансии Китая продолжают вызывать беспокойство, поскольку они все еще могут повлечь за собой инфляцию и привести к возникновению ценовых пузырей активов, росту долгов и оттоку капитала. But the unprecedented speed and scale of China’s monetary expansion remain a concern, given that it could still trigger high inflation and lead to asset-price bubbles, debt growth, and capital outflows.
Было также подчеркнуто, что принцип суверенитета релевантен для грунтовых вод точно так же, как и для нефти и газа, и что поэтому любая ссылка на концепцию общего наследия человечества будет вызывать беспокойство. It was also stressed that the principle of sovereignty was as relevant to groundwaters, as it was for oil and gas, and that, accordingly, any reference to the concept of common heritage of mankind would raise concerns.
В-четвертых, положение с безопасностью в стране в целом и особенно в восточной части территории страны продолжает вызывать беспокойство. Fourthly, the security situation in the country in general and in the eastern part of the national territory remains a source of concern.
Финансовое положение завершенных миссий продолжало вызывать беспокойство, поскольку в 9 из 21 завершенной миссии имела место нехватка денежной наличности по сравнению с пассивами. The financial position of completed missions remained a matter of concern since there was a shortfall of cash to cover liabilities for 9 out of the 21 completed missions.
Проблемы со здоровьем (вызванные пневмокониозом, силикозом, антракозом, действием моноксида углерода (СО) и мелкодисперсных частиц) и людские потери (в результате взрывов газа, горных обвалов и обрушений шахт) продолжают вызывать беспокойство в ряде стран- членов ЕЭК ООН, например в Российской Федерации, Украине, Казахстане и Кыргызстане. Health problems (due to pneumoconiosis silicosis, anthracosis, carbon monoxide (CO) and fine particles) and loss of life (from gas explosions, rock falls and mine collapses) continue to be of concern in a number of UNECE Member Countries, such as the Russian Federation, Ukraine, Kazakhstan and Kyrgyzstan.
Финансовое положение завершенных миссий продолжало вызывать беспокойство, поскольку в 8 из 22 завершенных миссий имела место нехватка денежной наличности по сравнению с пассивами. The financial position of completed missions remained a matter of concern since there was a shortfall of cash to cover liabilities for 8 of the 22 completed missions.
Однако в более недавнее время деятельность исламских экстремистов в регионе и их попытки распространить свое влияние на Кыргызстан привели к тому, что у правительства стал вызывать беспокойство политический экстремизм в обличье консервативного ислама. In more recent years, however, activities of Islamic extremists in the region and their attempts to spread their influence in Kyrgyzstan have raised Government's concerns about political extremism in the guise of conservative Islam.
У чиновников, отвечающих на национальную безопасность США, это должно вызывать беспокойство. This ought to worry U.S. national-security officials.
Использующие новейшие технологии истребители могут дать НОАК важное преимущество в воздухе перед ВВС КР и обеспечить успех вторжения. Это, безусловно, должно вызывать у США беспокойство на всех уровнях - стратегическом, оперативном и тактическом. Ultimately, the PRC’s accumulation of cutting-edge fighter technology could provide the critical air advantage over the ROCAF to carry out a successful invasion, and should be cause for concern at the strategic, operational, and tactical levels of war for the U.S.
География говорит о том, что российская военная реформа не должна вызывать особое беспокойство у тех, кто формирует австралийскую политику в сфере безопасности. Geography dictates that Russian military reform wouldn’t ordinarily be a concern to those who shape Australian security policy.
Франция продолжает вызывать настоящее беспокойство, так же, как и ослабление Италии от стабильного роста к стагнации. France remains a real concern, as does Italy's descent from solid expansion to stagnation.
Особенность договора, вызывающая наибольшее волнение ? его нацеленность на нормативные барьеры, например, обязательные стандарты продукта ? фактически, должна вызывать наибольшее беспокойство. The feature of the proposed pact that elicits the most excitement – its focus on regulatory barriers like mandatory product standards – should actually incite the greatest concern.
Таковы количественные затраты за игнорирование невидимого поколения молодых людей; другие расходы, с точки зрения упущенных возможностей и опустошенных, отчужденных жизней, невозможно определить количественно, но они должны вызывать не меньшее беспокойство. Those are the quantifiable costs of ignoring an invisible generation of young people; the other costs, in terms of lost opportunities and ravaged, alienated lives, are impossible to quantify, but should be equally worrisome.
Необходимость постоянной корректировки будет вызывать все большее беспокойство среди союзников и партнеров Америки, которые идут на риск того, что их основные интересы будут использоваться в качестве козыря на переговорах. The need for constant adjustment will only stoke greater anxiety among America’s allies and partners, who now run the risk that their core interests will be used as bargaining chips.
Хотя проблемы, возникающие в ситуациях, когда груз никто не забирает в месте назначения, могут вызывать вполне понятное беспокойство, любые попытки решить такие проблемы, как представляется, должны обеспечивать соответствующий баланс законных интересов перевозчиков и грузополучателей. While there may be understandable concerns in situations when goods are not collected at destination, it would seem that any attempt at addressing these should strike a balance between carriers'and consignees'legitimate interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.