Sentence examples of "вынести" in Russian with translation "submit"

<>
Соответственно, от имени авторов резолюции мы просим вынести данный проект, с внесенной в него устной поправкой, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. Consequently, on behalf of the sponsors, we are requesting that the draft, as orally amended, be submitted to the General Assembly for consideration.
Акционеры могут вынести на голосование любое предложение, только ничего противозаконного или угрожающего жизни, т.к. это может повлиять на стоимость компании. Any shareholder can submit a request to the group, just nothing illegal or life-threatening, since that would hurt the value of the company.
И по другим вопросам ивуарийцы также должны знать, что президент Республики может вынести на референдум любой вопрос, который он считает достойным этого. On the other issues, Ivorians must know that the President of the Republic can submit to referendum any issue he deems appropriate.
В данном случае омбудсмен, действуя на основании раздела 198 Конституции, направил дело в Конституционный суд, который должен был вынести решение относительно того, соответствует или не соответствует это положение закрепленным в Конституции принципам, гарантирующим равноправие и запрещающим несправедливую дискриминацию по признаку пола. In this case, the Ombudsman, acting in accordance with Section 198 of the Constitution, submitted the case to the Constitutional Court for decision on whether the said provision was in conformity with the guarantee of equality and prohibition of unjust discrimination on the grounds of sex by the Constitution.
Тем не менее пункт 2 статьи 52 проекта идет еще дальше и позволяет потерпевшему государству принимать " неотложные контрмеры, которые необходимы для обеспечения его прав ", даже если ответственное государство не признает своей ответственности и готово вынести спор на рассмотрение международного арбитражного или судебного органа. However, article 52, paragraph 2, of the draft went even further, authorizing the injured State to take “such urgent countermeasures as are necessary to preserve its rights”, even where the State regarded as responsible had denied responsibility and agreed to submit the dispute to an international arbitral or judicial body.
выражает обеспокоенность в связи с тем, что Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов не смогло представить Комиссии ревизоров свои финансовые ведомости, и поэтому Комиссия не имела возможности вынести заключение в отношении его финансовых ведомостей, и просит Управление обеспечить, чтобы подобная ситуация не повторялась в будущем; Expresses concern that the United Nations Office for Project Services was unable to submit its financial statements to the Board of Auditors and thereby prevented the Board from expressing an opinion on the financial statements, and requests the Office to ensure that this situation is not repeated in future;
выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов не смогло представить Комиссии ревизоров свои финансовые ведомости, и поэтому Комиссия не имела возможности вынести заключение в отношении его финансовых ведомостей, и просит Управление обеспечить, чтобы подобная ситуация не повторялась в будущем; Expresses its concern that the United Nations Office for Project Services was unable to submit its financial statements to the Board of Auditors and thereby prevented the Board from expressing an opinion on the financial statements, and requests the Office to ensure that this situation is not repeated in future;
В своих соображениях Босния и Герцеговина заявила, что в данном случае не были соблюдены условия, изложенные в статье 61 Статута Суда; она впоследствии обратилась к Суду с просьбой «вынести решение и объявить, что заявление о пересмотре решения от 11 июля 1996 года, представленное … Югославией, … не является приемлемым». In its observations, Bosnia and Herzegovina contended that the conditions set under Article 61 of the Statute of the Court were not met in this instance; it consequently requested the Court “to adjudge and declare that the Application for Revision of the Judgment of 11 July 1996, submitted by Yugoslavia [was] not admissible”.
" Каждый человек имеет право на правосудие без какой-либо дискриминации путем представления заявлений, жалоб и обвинений уголовного, гражданского и административного характера, а также на слушание в независимом и беспристрастном суде, в соответствии с правовой процедурой, которая гарантирует слушание справедливым и беспристрастным судьей, что позволяет вынести объективный и беспристрастный приговор ". “Everyone without discrimination has the right to justice by submitting applications, grievances, and charges of a criminal, civil, and administrative nature, and to a hearing by an independent and impartial tribunal, according to legal procedure that guarantees a hearing by a just and fair judge allowing an objective and impartial verdict to be reached”.
Рекомендуется, чтобы Группа экспертов, составленная Генеральной Ассамблеей по приглашению государств, приняла участие в совещании Специальной рабочей группы полного состава, которое должно быть вновь созвано не позднее сентября 2010 года сроком на одну неделю, для того чтобы отреагировать на вопросы, перечисленные в пункте 60 доклада о результатах оценки оценок, и вынести по ним предложения с учетом представленных государствами комментариев и замечаний. It is recommended that the Group of Experts, as constituted by the General Assembly by invitations to States, attend a meeting of the Ad Hoc Working Group of the Whole, to be reconvened no later than September 2010 for one week, to respond and make suggestions on the issues listed in paragraph 60 of the report on the results of the assessment of assessments, taking into account the comments and observations submitted by States.
Группа по наблюдению окажет также Комитету помощь в подготовке для Совета Безопасности письменной оценки всех докладов, представленных государствами во исполнение резолюции 1455 (2003), с замечаниями относительно качества докладов, характера содержащейся в них информации и ценности этой работы, с тем чтобы вынести рекомендации на будущее и помочь определить области, в которых государства могли бы сделать еще больше в поддержку международных усилий по борьбе против «Талибана» и «Аль-Каиды». The Monitoring Team will also help the Committee to prepare for the Security Council a written assessment of all reports submitted by States pursuant to resolution 1455 (2003), commenting on the quality of the reports, the nature of the information they contain and the value of the exercise, in order to make recommendations for the future and to help identify where States might do more to support the international effort against the Taliban and Al-Qaida.
Проект королевского декрета о замене действующего законодательства будет вынесен на рассмотрение парламента осенью 2004 года. A draft royal decree to replace existing legislation would be submitted to Parliament for consideration in autumn 2004.
Со времени представленного Совету последнего доклада судебные камеры вынесли решения по двум делам, касающимся трех обвиняемых (Благоевич и Йокич; Стругар). Since the last report submitted to the Council, Trial Chambers have rendered Judgements in two cases, involving three accused (Blagojević and Jokić; Strugar).
С 1991 года, когда этот вопрос был впервые вынесен на рассмотрение Ассамблеи, Ангола всегда занимала очень четкую позицию в этом плане. Since 1991, when this issue was submitted to the Assembly for consideration for the first time, Angola has always taken a clear position.
Поскольку Высокий суд отклонил ходатайство об отмене арбитражного решения, вынесенного вторым арбитражным судом, истец по апелляции (государственная индонезийская структура) подал апелляционную жалобу. As the High Court dismissed the application to set aside the award rendered by the second arbitral tribunal, the appellant, an Indonesia state-owned entity, submitted an appeal.
Спор был представлен в арбитраж, и арбитры вынесли решение о возмещении убытков истцу, поскольку ответчик поставил аппараты, не соответствующие американским нормам безопасности. The dispute was submitted to arbitration and the arbitrators awarded damages to the plaintiff because the defendant had delivered units that failed to comply with U.S. safety standards.
30 октября 1996 года автор сообщения, представленный адвокатом, подал апелляцию в Верховный суд Мурсии, который вынес по ней решение 25 февраля 2000 года. The author, assisted by counsel, submitted the application for reconsideration on 30 October 1996 to the High Court of Justice in Murcia, which took no decision until 25 February 2000.
Государство-участник утверждает, что ходатайство автора в порядке обжалования вынесенных решений о статусе просителей убежища (PDRCC) было представлено после истечения установленного срока и соответственно отклонено. The State party argues that his application under the Post Determination Refugee Claimants in Canada (PDRCC) Class was submitted after expiry of the prescribed deadline, and was accordingly dismissed.
Государство-участник утверждает, что суд правильно квалифицировал преступления, которые им вменялись в вину, и вынес надлежащие приговоры с учетом степени " общественной опасности ", которую представляли эти преступления. The State party submitted that the court had correctly qualified the offences with which they were charged and had imposed appropriate sentences taking into account the level of “public danger” posed by their crimes.
Вышеуказанный циркуляр № 20-2001 гласит: " Вопрос: Использование услуг переводчика в необходимых случаях и обязанность консультироваться с общиной коренного населения осведомляться о значимости конфликта, вынесенного на рассмотрение. The above-mentioned Circular No. 20-2001 is worded as follows: Subject: Use of an interpreter were necessary and duty to consult the indigenous community on the scope of the conflict submitted for consideration.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.