Sentence examples of "выполнять" in Russian with translation "follow through"

<>
Порошенко должен выполнять свои обещания. Poroshenko needs to follow through on his promises.
Но у правительства сегодня нет денег, чтобы выполнять свои обещания. But the government does not have the cash to follow through on many of its promises.
Богатым странам пора перестать читать нотации бедным, а вместо этого начать выполнять собственные обещания. It's time for the rich countries to stop giving lectures to the poor, and instead to follow through on their own words.
Власти это понимают и, как мне кажется, они не чувствуют себя обязанными выполнять свои предвыборные обещания. The authorities understand this and, it seems to me, they will not feel particularly obligated to follow through on campaign promises.
По его словам, успех соглашения зависит от готовности всех сторон выполнять те обязательства, которые они на себя взяли. Its success, he said, depended on “all parties” following through “on the commitments they have made.”
Трамп, похоже, отверг высказывавшиеся ранее предложения ввести пограничную коррекцию налога на прибыль, и, возможно, он не будет выполнять все свои протекционистские обещания. Trump seems to have abandoned earlier proposals for a border adjustment tax, and he may not follow through on all of his protectionist rhetoric.
С одной стороны, украинцы хотят прочного мира, чтобы новая администрация смогла начать выполнять обещания, данные во время протестов, которые лишили власти Виктора Януковича. On one hand, Ukrainians want a lasting peace that enables the new administration to follow through on promises made during the protests that swept Viktor Yanukovych from power.
Задача в том, чтобы подкрепить требования, которые Трамп повторит, приехав в Пекин: Китай должен выполнять обещания, данные в Совете Безопасности ООН, и ужесточить санкции против Северной Кореи. The aim is to buttress his demand, which he will reiterate when he reaches Beijing, that China follow through on its pledges in the United Nations Security Council to tighten sanctions on North Korea.
Напротив, если Трамп начнёт выполнять свои предвыборные обещания, тогда рано или поздно доллар будет сброшен с вершины глобальной валютный иерархии, а его место займёт растущий набор различных альтернатив. On the contrary, if Trump follows through on his campaign promises, the greenback could eventually be toppled from the peak of the global monetary hierarchy, as a widening range of alternatives emerge to pull it down.
Он также сделал три конкретных предложения для того, чтобы избежать катастрофы обороны Запада: «предпринять серьезные усилия по защите оборонных бюджетов от дальнейших сокращений»; «лучше распределять имеющиеся ресурсы» и «последовательно выполнять обязательства перед Альянсом и перед друг другом». And he offered three practical suggestions to avert disaster for Western defense: “making a serious effort to protect defense budgets from being further gutted;” “better allocating the resources we do have;” and “following through on commitments to the alliance and to each other.”
Данная угроза повышается из-за того, что в случае подобного развития событий администрация Трампа может начать выполнять свои протекционистские обещания, потенциально ослабляя рыночную и деловую уверенность и, возможно, даже, если ситуация зайдёт слишком далеко, провоцируя ответную реакцию со стороны основных торговых партнёров. Augmenting the risk is the prospect that such a development could spur the Trump administration to follow through on protectionist rhetoric, potentially undermining market and business confidence and, if things went far enough, even triggering a response from major trade partners.
Это говорит о том, что мы, африканцы, всецело готовы поддержать и выполнять любую инициативу, с которой может выступить Председатель Генеральной Ассамблеи в целях обеспечения проведения реформы Совета Безопасности, которая является единственным недостающим звеном в общей реформе Организации Объединенных Наций — и неотъемлемым компонентом этой реформы, столь мудро проводимой Генеральным секретарем г-ном Кофи Аннаном с 1997 года. That indicates the high degree to which we Africans are prepared to support and follow through on any initiative that the President of the General Assembly may undertake to accept the challenge of Security Council reform, which is the sole missing link in the overall reform of the United Nations — which has been a very atelier of reform led so intelligently by the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, since 1997.
Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств. Ironically, President Bush claims that the UN does not follow through on its word.
Тем не менее, суданское правительство так и не выполняет свои постоянные обещания это сделать. Yet the Sudanese government never follows through on its repeated promises to do so.
Критически важно, чтобы он и его кабинет поняли, что выполнение этих обещаний станет крайне близоруким шагом. It is critically important that he and his cabinet recognize that to follow through on his promise would be extremely shortsighted.
Столь же важным будет прогресс в отношении торговых переговоров раунда ВТО в Дохе и выполнение прошлых обещаний относительно помощи Африке. Equally important will be to press ahead with the Doha round of WTO trade talks, and to follow through with past commitments regarding aid to Africa.
В рамках своего плана по долгосрочной реконструкции Украины Брюссель должен сделать членство доступным для Киева, если тот выполняет требования Евросоюза. Brussels, as part of its plan for the long-term reconstruction of Ukraine, should make membership available to Kyiv, provided it follows through on the requirements laid out in the EU's Acquis Communautaire.
Все, что требуется от лидеров Большой Восьмерки, это взять на себя обязательства в Евиане по выполнению их предыдущих обещаний, которые в течение многих лет оставались невыполненными. All that is required is for the G-8 leaders to commit, at Evian, to follow through on their previous promises, which for years have remained unfulfilled.
Как Египет, так и Израиль поддерживают свою связь с Кремлем и видят в Путине политика, заслуживающего большего доверия, который держит свое слово и выполняет свои обязательства. Egypt and Israel both now have their own lines of communication with the Kremlin and see Vladimir Putin as a more reliable statesman who does what he says and follows through on his commitments.
— В этом нет никакой двусмысленности, они имеют непосредственное отношение к тому, как Россия «выполняет» свои обязательства в рамках мирного соглашения, подписанного в Минске в феврале 2015 года. “And there is no ambiguity about that, and they relate directly to Russia following through” on its commitments under a peace accord signed in Minsk, Belarus in February 2015.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.