Beispiele für die Verwendung von "выполнять" im Russischen mit Übersetzung "keep"

<>
Или мы просто не собираемся выполнять свои обещания. Or maybe we never intended to keep that promise.
Чего только не придумают мужчины, чтобы не выполнять своих обещаний. Amazing how men will think of anything not to keep a promise.
Чтобы ваш план Office 365 оставался активным, вам нужно выполнять вход как минимум каждые 30 дней. If you have an Office 365 plan, to keep it active, you have to sign in at least once every 30 days.
Если в сообщении об ошибке указано, что поставщик услуг электронной почты получателя будет продолжать попытки доставить сообщение, вам не нужно выполнять никаких дополнительных действий. If your error message says that the recipient's email provider will keep trying to deliver your message, you don't need to take any further action.
Если она будет работать, то в результате страны G-20 дадут обязательства проводить политику, которая выгодна на глобальном уровне ? при условии что другие страны будут выполнять свои обязательства. If it works, what will emerge will be commitments from G-20 countries to undertake policies that are globally beneficial – on the condition that others are keeping their commitments.
Сотрудник на этой должности будет предоставлять соответствующую информацию Командующему Силами, по запросу осуществлять подготовку оценок ситуации в области безопасности, поддерживать прямые контакты с властями Израиля по всем вопросам безопасности и в ограниченном объеме выполнять функции, касающиеся информации. The incumbent would keep the Force Commander informed of relevant information, produce security assessments on request, maintain direct contact with the Israeli authorities on all security matters, and provide limited public information support functions.
Европейский союз по-прежнему призывает все стороны проявлять крайнюю умеренность в своих действиях на местах, выполнять свои обязательства, рассмотреть возможность принятия новых мер укрепления доверия и, действуя в духе доброй воли, решительно приступить к искреннему и конструктивному диалогу в духе Лахора. The European Union continues to call upon all parties to show the utmost moderation on the ground, honour their undertakings, consider fresh confidence-building measures and, acting in good faith, resolutely engage in sincere, constructive dialogue in keeping with the spirit of Lahore.
УСВН высоко оценило способность руководства и персонала региональных отделов выполнять постоянно растущий в последние годы объем работы при ограниченных ресурсах и признало, что многие из нынешних проблем в области руководства обусловлены необходимостью почти непрерывно реагировать на кризисные ситуации и удовлетворять неослабевающий поток просьб об оказании основной поддержки, поступающих от Канцелярии Генерального секретаря и других подразделений. OIOS appreciates the ability of the management and staff of the regional divisions to keep up with the increasing workload of recent years given limited resources, and acknowledges that many ongoing management challenges are due to the almost constant need to respond to the exigencies of crises, and the steady flow of demands for substantive support from the Executive Office of the Secretary-General and others.
Проект руководящего положения 3.2.2 является отражением пункта 7 предварительных выводов в форме рекомендации и точно соответствует " дидактическому " духу Руководства по практике, как и проект руководящего положения 3.2.3, который напоминает государствам и международным организациям о том, что они должны выполнять решения этих органов (если те обладают указанными полномочиями) или добросовестно учитывать их рекомендации. Draft guideline 3.2.2 echoed paragraph 7 of the preliminary conclusions in the form of a recommendation and was very much in keeping with the pedagogic spirit of the Guide to Practice, as was draft guideline 3.2.3, which reminded States and international organizations that they should give effect to the decisions of the treaty monitoring bodies (if they had decision-making power) or to take account of their recommendations in good faith.
Проект руководящего положения 3.2.2 является отражением пункта 7 предварительных выводов в форме рекомендации и в весьма значительной степени соответствует " дидактическому " духу Руководства по практике, как и проект руководящего положения 3.2.3, который напоминает государствам и международным организациям о том, что они должны выполнять решения этих органов (если те обладают указанными полномочиями) или добросовестно учитывать их рекомендации. Draft guideline 3.2.2 echoed paragraph 7 of the preliminary conclusions in the form of a recommendation and was very much in keeping with the pedagogic spirit of the Guide to Practice, as was draft guideline 3.2.3, which reminded States and international organizations that they should give effect to the decisions of the treaty monitoring bodies (if they had decision-making power) or to take account of their recommendations in good faith.
Выполнил свою часть сделки, приятель. Kept my side of the bargain, matey.
Выполните обязательства Европы перед Турцией Keep Europe’s Commitments to Turkey
Сара, я выполню свое обещание. I'll keep my promise.
Оно не выполнило и это обещание. It has not kept that promise.
Он всегда выполняет свои обещания, сеньор. He always keeps his engagements, senor.
Очевидно, что эти обещания оказались не выполнены. Clearly, these promises were not kept.
Ух ты, ты выполнил обещание, люблю иронию. Wow, you've kept a promise, gotta love the irony.
Выполнит ли ЕС свои обязательства перед Турцией? Will the EU Keep Faith with Turkey?
Как выполнить обещание, данное на Новый год How to Keep a New Year’s Resolution
Если отпустите меня, я выполню его обещание. And if you let me go, I'll keep his promise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!