Sentence examples of "вырабатываются" in Russian

<>
Международные нормы обычно вырабатываются медленно. International norms tend to develop slowly.
И как только костный мозг начинает вырабатывать клетки крови, клетки реципиента вырабатываются с ДНК, идентичной донорскому. And since bone marrow produces blood cells in the body, the transplant recipient begins producing blood cells with DNA identical to the donor.
И на самом деле - как только он открывает партию, он проводит молекулярный анализ и публикует результаты в Интернете, чтобы вы зашли и посмотрели на номер своей партии и посмотрели, как вырабатываются фенольные смолы, а вы знаете, что они отвечают за свежесть. And he actually - once he releases a batch of it, he regularly conducts molecular analyses and posts the results online, so you can go online and look at your batch number and see how the phenolics are developing, and, you know, gauge its freshness.
Это может показаться свидетельством наличия жизни на экзопланете, в то время как на самом деле эти два газа вырабатываются в результате процессов неживой природы на двух различных небесных телах. This might seems like evidence for life, whereas in reality both these gases are being produced by non-living processes on two separate celestial bodies.
И так у них начинает вырабатываться самоуважение. And that's how they develop self-esteem.
Энергия вырабатывается из более маргинальных источников. Energy is produced from more marginal sources.
Аналогичным образом Путин подавал сигналы в июне 2014 года, когда на переговорах речь зашла о перемирии и начали вырабатываться условия первых Минских соглашений по Восточной Украине. Putin used a similar signaling method in June 2014, as talks were beginning to hammer out what became the first Minsk cease-fire for eastern Ukraine.
В этой области мозга вырабатывается достаточное количество энергии, чтобы после дня, ночи и ещё одного дня заставить себя подняться. He's going to develop enough energy in that area - after a day, a night and a day - to actually motivate himself to get up.
Ключевой иммунный белок не вырабатывался и не мог бороться с вирусом. A key immune protein wasn’t produced and thus was not fighting the virus.
Там, где малярия распространяется не так интенсивно и иммунитет не вырабатывается, эпидемии периодически охватывают местное население, унося множество жизней среди всех возрастных групп. Where malaria transmission is less intense and immunities are not developed, epidemics occasionally sweep through the local population, taking a heavy toll of lives in all age-groups.
Гершель заявлял: «Тепло вырабатывается солнечными лучами только тогда, когда они воздействуют на теплообразующую среду». Herschel argued that “heat is produced by the sun’s rays only when they act upon a calorific medium.”
Мы используем эти снимки для анализа того, как развивается лес, сколько вырабатывается углекислого газа, и благодаря нашему сотрудничеству мы можем наблюдать за каждым деревом. Those pictures we use to analyze how much carbon, how the forest is developing, and we can monitor every tree using satellite images through our cooperation.
— Проблема заключается в том, что политика, которая будет вырабатываться, нанесет огромный ущерб миллионам американцев». “The problem is that the policy that will be produced will be deeply damaging to millions of Americans.”
Перспективным объектом для исследований является, например, особый гемоглобин, который вырабатывается трубчатыми червями, обитающими в таких экосистемах, и который может стать основой для получения искусственной крови. For example, the special haemoglobin developed by tube worms inhabiting such ecosystems, which might lead to the production of artificial blood, was one promising area of research.
Такие оксиды и металлы, как диспрозий, гольмий, эрбий, тулий, иттербий и лютеций, вырабатывались только этим комбинатом. Such oxides and metals as dysprosium, holmium, erbium, thulium, ytterbium, and lutecium were produced only by this combine.
По этой причине я вернусь в прошлое, в ранние годы, когда происходил процесс моего формирования, и попытаюсь показать шаг за шагом, как, из чего вырабатывалась эта философия. For this reason I will go back into the early, formative years, attempting to show block by block how this investment philosophy developed.
Уголь является самым важным энергоисточником для производства электроэнергии в Казахстане- на угольном топливе вырабатывается 80 % от общего объема электроэнергии производимой в стране. Coal is the most important source of energy for electric power generation in Kazakhstan: it accounts for 80 % of all electricity produced in the country.
По данным исследования, проведенного в Великобритании, даже те люди, которые понимают, как вырабатывается устойчивость к антибиотикам, часто усугубляют проблему, принимая антибиотики без рецепта или передавая свои лекарства членам семьи. Research in the United Kingdom has found that even people who understand how resistance develops often contribute to the problem by taking antibiotics without a prescription or giving their drugs to members of their family.
Коксующийся уголь — это топливо, которое вырабатывается из угля и используется для производства различных видов газа, а также в процессе превращения железа в сталь. Coke is a fuel made by refining coal, which is then used as a precursor to producing different types of gas, as well as smelting iron ore into steel.
Чем больше антибиотиков потребляется или сбрасывается в природу, тем быстрее вырабатывается устойчивость, приводящая к возникновению «супербактерий», которые угрожают здоровью человека: они повышают риск массовых, смертельно опасных эпидемий, а также не позволяют оказывать медицинские услуги, которые невозможны без эффективных антибиотиков, например, проведение хирургических операций или лечение рака. The more antibiotics consumed and emitted, the faster resistance develops, leading to “superbugs” that jeopardize human health, both by raising the risk of massive deadly epidemics and by compromising medical services, such as surgery and cancer treatment, that rely on effective antibiotics.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.