Sentence examples of "выступали" in Russian with translation "make"

<>
С призывами такого рода обычно выступали США, когда закончилась холодная война, и наступил мир по-американски. This is the kind of call the U.S. has grown accustomed to making during the post-Cold War decades of Pax Americana.
Но в то время, как сторонники мультикультурализма выступали с такими предложениями, голландское общество претерпевало значительные изменения. But at the moment that multiculturalism's advocates were making this suggestion, Dutch society was undergoing a dramatic transition.
Пессимизм нарастал, оптимизм сдавал позиции, и многонациональные компании США уже с гораздо меньшим энтузиазмом выступали в поддержку терпимой политики сотрудничества с Китаем. Pessimism rose, optimism sunk, and enthusiasm softened among U.S. multinationals for making the case for an accommodating, tolerant U.S. policy.
В конце пункта 9 добавляется следующее предложение: «В ходе пленарных заседаний делегации выступали с общими заявлениями и представляли предложения по рабочему документу Председателя. The following sentence should be added at the end of paragraph 9: “During plenary meetings, delegations made general statements and presented proposals on the Chairman's working paper.
Большинство экспертов согласны с тем, что глобальный договор о киберпространстве сегодня политически невозможен (хотя Россия и Китай выступали с подобными предложениями в ООН). Most experts agree that a global cyberspace treaty currently would be politically impossible (though Russia and China have made such proposals at the UN).
В ходе тематических обсуждений представители основных групп выступали в роли экспертов, а представителям каждой основной группы было предложено выступить с заключительными замечаниями на завершающем этапе заседания. Representatives from four major groups served as expert panellists during the thematic discussions and representatives from each major group were invited to make closing remarks at the conclusion of the meeting.
В субботу зрители получили такой продукт, смотреть который им как любителям спорта было несомненно интересно (и поучительно), особенно когда перед ними выступали Макгрегор, Диас, Холм и Тейт. On Saturday, fans tuning in — the majority of whom make up that demographic — were given a product that undoubtedly left them interested in seeing (and learning) more about the sport, particularly if McGregor, Diaz, Holm or Tate is involved.
Правительство Кувейта в 1990 году и косовские боевики в 1999-м выступали с аналогичными утверждениями, хотя вопиющие правонарушения иракских и югославских военных были очевидны и безо всякого вранья. The Kuwaiti government in 1990 and Kosovo rebels in 1999 made similar claims, even though the egregious misconduct of the Iraqi and Yugoslav militaries was obvious without lying.
Займы Парижского Клуба выделялись правительственными агентствами по экспортным кредитам, которые выступали в качестве гарантов при поставках за рубеж средств производства и прочей продукции, произведенной внутри стран Парижского Клуба. Paris Club loans were made by government export credit agencies, which underwrite foreign purchases of their countries’ capital goods and other products.
Когда мы в прошлый раз выступали в Совете, мы обязались сделать этот процесс максимально представительным и в частности начать переговоры с силами комбатантов, которые тогда в нем не участвовали. When we last reported to the Council, we undertook to make the process as inclusive as possible and particularly to open talks with the combatant forces not included at that time.
Поэтому участники выступали за активизацию международного сотрудничества в борьбе с этими преступлениями на основе комплексного подхода, предусматривающего, в частности, меры по предупреждению, правоприменению и прежде всего обеспечению защиты жертв. Urgent calls were made to strengthen international cooperation in the fight against such crimes, through a comprehensive approach that includes measures for prevention, law enforcement and, especially, the protection of victims.
В борьбе с другими причинами детской смертности врачи и эксперты в области общественного здравоохранения выступали с рекомендациями, основанными на данных множества исследований, и когда эти рекомендации воплощались в жизнь, уровень смертности существенно сокращался. To fight other causes of childhood mortality, physicians and public health experts have made recommendations based on research, and when these have been implemented, death rates have decreased significantly.
В сотрудничестве с другими соответствующими НПО представители ЯПСП выступали с устными и письменными заявлениями на заседаниях Подкомиссии, которая приняла в ответ на рекомендации ЯПСП резолюции под названием «Систематические изнасилования, сексуальное рабство и сходная с рабством практика». JFOR, in cooperation with other concerned NGOs, made oral interventions and submitted written statements to the Sub-Commission, which has been responding to JFOR's recommendations by adopting resolutions on “Systematic Rape, Sexual Slavery and Slavery-like Practices”.
Помимо экспертов, назначенных государствами-членами, принимали участие в работе специальных групп и выступали с сообщениями 21 человек, пользующийся заслуженной международной репутацией по проблематике НТБ (в том числе представители ВТО, Всемирного банка, МВФ, МТЦ, ЮНИДО, ФАО и ОЭСР). In addition to the experts nominated by member States, 21 persons recognized internationally as authorities on NTBs (including from the WTO, the World Bank, the IMF, ITC, UNIDO, FAO and OECD) served as panellists and made presentations.
Представители ЮНМАС, Департамента по вопросам разоружения, ЮНИСЕФ и ПРООН выступали с заявлениями в целях улучшения понимания Конвенции на совещаниях в Анже (Франция), Браззавиле, Брюсселе, Дубровнике (Хорватия), Лиме, Москве и Ереване и на конференциях в Кобе (Япония) и Лондоне (задача 6.1). Representatives of UNMAS, the Department of Disarmament Affairs, UNICEF and UNDP have made presentations to promote a better understanding of the Convention at meetings in Angers (France), Brazzaville, Brussels, Dubrovnik (Croatia), Lima, Moscow and Yerevan and conferences in Kobe (Japan) and London (objective 6.1).
При их составлении использовались материалы по атмосферному переносу ртути и ее превращениям, подготовленные в рамках Глобального партнерства ЮНЕП по ртути при непосредственном участии экспертов, которые выступали в качестве соавторов, и благодаря проекту доклада о партнерстве, который был представлен в середине марта 2008 года. Input from the Mercury Air Transport and Fate Research partnership area within the UNEP Global Mercury Partnership has been use both through the direct involvement of experts as co-authors and through the partnership draft report made available in mid-March 2008.
Он говорит, что они с директором ФБР Джеймсом Коми (James Comey) никогда не выступали за использование методов доступа к личным данным с «черного хода» — тактики, которая, по мнению критиков, наверняка сделает всех более уязвимыми для взлома систем третьими лицами, которые неизбежно найдут и используют тот же самый «черный ход». He says that he and FBI director James Comey have never advocated for backdoor access to private data — a move that critics say is sure to make everyone more vulnerable to hacking by third parties who will inevitably discover and exploit the same back door.
Некоторые общие выводы относительно нынешнего положения дел в области просвещения и подготовки по вопросам разоружения и нераспространения можно сделать на основе общего опыта экспертов, докладов, с которыми выступали на сессиях Группы экспертов специалисты по вопросам просвещения, исследователи и представители неправительственных организаций, а также на основе анализа качественных результатов обследования. Some general conclusions about the current situation of disarmament and non-proliferation education and training can be drawn based on the collective experience of the experts, the presentations made by educators, researchers and representatives of NGOs to the sessions of the Group of Experts and the qualitative results of the survey.
В течение отчетного периода благодаря порядка 30 веб-трансляциям было обеспечено глобальное освещение работы на заседаниях Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности и других межправительственных органов, включая два крупных упомянутых выше совещания по разоружению; комментариев для средств массовой информации, с которыми выступали в Центральных учреждениях должностные лица; и специальных мероприятий и пресс-конференций. During the reporting period, some 30 webcasts allowed global access to proceedings of the meetings of the General Assembly, the Security Council and other intergovernmental bodies, including the two major disarmament-related meetings mentioned above; comments made by officials at media stakeouts at United Nations Headquarters; and special events and press conferences.
Наши постоянные представители работали вместе с другими неправительственными организациями в ходе проведения подготовительных совещаний, участвовали в работе соответствующих сессий и/или при необходимости выступали с заявлениями от имени нашей организации в органах Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, Вене, Женеве, во всех региональных комиссиях ЭКОСОС, ЮНЕСКО, МОТ, ВОЗ, ФАО, ЮНИСЕФ, ДОИ, ЮНИДО, ЮНИФЕМ и ЮНКТАД. Our permanent representatives worked with other NGOs during meeting preparation process, attended appropriate sessions and/or made statements as necessary on behalf of the organisation at the United Nations in New York, Vienna, Geneva, at all Regional Commissions of ECOSOC, UNESCO, ILO, WHO, FAO, UNICEF, DPI, UNIDO, UNIFEM and UNCTAD.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.