Sentence examples of "выступили" in Russian with translation "act"

<>
Даже хорошо известные атеисты выступили с критикой этого бессмысленного акта цензуры. Even well-known atheists criticized this mindless act of censorship.
Кроме того, мы выступили с дополнительной инициативой выработки законодательных мер на национальном уровне, приняв в 2005 году утвержденный парламентом национальный закон о борьбе с терроризмом. Additionally, we have taken the added initiative to enact our own national legislative requirement by way of our National Anti-Terrorism Act of Parliament in 2005.
Драматичные восстания в Тунисе, Египте и Ливии выступили в роли катализатора более широкого арабского пробуждения, фундаментальным образом потрясшего политическое устройство Ближнего Востока, которое сохранялось с конца 1970-х гг. The dramatic revolts in Tunisia, Egypt, and Libya have acted as a catalyst for a broader Arab awakening that has fundamentally shaken the Middle East’s political order, which has been in place since the late 1970’s.
Национальная федерация жителей трущоб, организация «Махила милан» и СПАРК создали сети организаций и партнерства на уровне общин с участием ряда местных и государственных органов власти, а также выступили в роли пропагандистов Глобальной кампании по вопросам гарантий владения жильем. The National Slum Dwellers Federation, Mahila Milan and SPARC have forged networks of community-based organizations and partnerships with a number of local and state authorities, as well as acting as agents for the Global Campaign for Secure Tenure.
На 2-м заседании 27 мая Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, провела интерактивный диалог по теме «Управление в интересах устойчивого развития на национальном уровне», в ходе которого выступили представители деловых и промышленных кругов, профсоюзов, Бельгии, молодежи, научно-технических объединений, коренных народов, фермеров и Соединенных Штатов. At the 2nd meeting, on 27 May, the Commission acting as the preparatory committee held an interactive dialogue on sustainable development governance at the national level, during which interventions were made by the representatives of business and industry, trade unions, Belgium, youth, scientific and technological communities, indigenous peoples, farmers and the United States.
- Приходите на суд и выступите у них адвокатами. Come to the trial and act as an attorney for them.
Я, конечно, выступлю в качестве твоего секунданта, но. I'll act as your second, of course.
Спеша нанести ответный удар, Дума выступила против российских интересов. In the rush to retaliate, the Duma has acted against Russia’s own best interests.
Но может ли человек выступить против своей глубочайшей природы? But can a man act against his deepest nature?
Несмотря на эксцессы антикоммунизма, господство США, также выступило в качестве тормоза идеологического экстремизма. Despite the excesses of anti-Communism, US dominance has also acted as a brake on ideological extremism.
Ни одна другая страна региона не способна выступить в качестве надежного противовеса Китаю. No other country in the region could act as a credible counterweight to China.
- Я понимаю, вам дали указание выступить в качестве адвоката по этому конкретному делу. I understand that you have been instructed to act as an attorney on [this] one particular matter.
Я также попрошу вас выступить в роли тренеров для наших будущих компаньонов-роботов. And also I can use each one of you as the acting coach to our future robot companions.
Путин выступил в защиту, как ему показалось, российских интересов, но не против безопасности США. Putin acted to defend what he saw as Russian interests, not to challenge U.S. security.
— Теперь он четко выступил на стороне идеологии ненависти, насилия и агрессии — маски сброшены окончательно». “Now it’s clear that he acts with the ideology of hatred, violence, and aggression. The masks can finally come off.”
Сперва Центральный Банк Турции выступил в роли палочки-выручалочки и поддержал проблемные банки на плаву. At first, Turkey's central bank acted as lender of last resort, keeping bad banks afloat.
Если цена находится ниже скользящего среднего, то оно выступит в роли сопротивления; если выше – поддержки. If the price is below the moving average, then the moving average will act as resistance; if the price is above the moving average, it will act as support.
Верхушка самого последнего диапазона – это уровень 119.55, который может выступить в роли сильного сопротивления. The top of the most recent range is 119.55, which could act as strong resistance.
Он смог приостановить наплыв предложений на продажу и выступил в роли хорошей поддержки в пятницу утром. This could stem some of the selling pressure, and acted as good support earlier on Friday.
Путин на этих выходных выступил осторожно. В ближайшие месяцы ему следует сохранять такой же осторожный курс. Putin acted carefully this weekend; he must continue to do so in the months to come.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.