Beispiele für die Verwendung von "вышедшей" im Russischen

<>
Свои взгляды он кратко сформулировал в статье, вышедшей в 1935 году в социалистическом журнале Common Sense: Here is a powerful summary of his opinions that comes from a 1935 article in the socialist magazine Common Sense:
В своей статье про Североамериканскую зону свободной торговли, вышедшей в 1993 году в журнале Foreign Affairs, Пол Кругман (Paul Krugman) писал, что САЗСТ не окажет большого влияния на экономику США и что в основном это соглашение затрагивает внешнюю политику. In an essay in Foreign Affairs in 1993 on the North American Free Trade Agreement, Paul Krugman said that NAFTA was not going to have much of an impact on the vast U.S. economy one way or the other. It was really about foreign policy.
Многие в Вашингтоне потрясены только что вышедшей книгой «Огонь и ярость: Белый дом Трампа изнутри», которая посвящена Дональду Трампу и его бездарному президентству. The just-released book about Donald Trump and his dysfunctional presidency (Fire and Fury: Inside the Trump White House) has left much of Washington reeling.
Речь идет о деле № 6/1996, возбужденном против министра юстиции, которое касалось вопроса о гражданстве ребенка исландской женщины, вышедшей замуж за иностранного гражданина. This was Case No 6/1996, against the Minister of Justice, involving the citizenship of a child of an Icelandic mother who had been married to a man with a foreign citizenship.
В своей книге «Конец истории и последний человек», вышедшей в 1992 году, Френсис Фукуяма утверждал, что мир дошел до конца социоэкономического развития. In his 1992 book The End of History and the Last Man, Francis Fukuyama argued that the world had reached the end of socioeconomic development.
Все эти книги являются вариациями на тему "протоколы старейшин Зиона", русской подделки, вышедшей в 1903 году, которую японцы обнаружили в 1905 году после победы над царской армией. All these books are variations of The Protocols of the Elders of Zion, the Russian forgery first published in 1903, which Japanese came across after defeating the Czar's army in 1905.
«Если Трамп продолжит свой курс, Америка оставит защиту Европы европейцам — в невиданной с 1945 года степени», — пишет в своей недавно вышедшей колонке издатель Frankfurter Allgemeine Zeitung Бертольд Колер (Berthold Kohler). “If Trump sticks to his line, America will leave Europe’s defense to the Europeans to an extent that it hasn’t known since 1945,” Berthold Kohler, publisher of Frankfurter Allgemeine Zeitung, wrote in a recent opinion piece.
В Красной армии, вышедшей из пламени Первой мировой и Гражданской войн, было множество недостатков, но она обладала едва ли не уникальным достоинством, осознавая необходимость сочетания массы и маневра. The Red Army that came out of the cauldrons of World War I and the Civil War was deeply flawed in many ways, but it did have a nearly unique appreciation of the need to combine mass and maneuver.
В моей статье, вышедшей в декабре 2008 года, я утверждал, что единственным практическим способом сократить ближайший период болезненного сокращения доли заемных средств и медленного роста будет устойчивый всплеск умеренной инфляции, скажем, 4-6 % в год в течение нескольких лет. In my December 2008 column, I argued that the only practical way to shorten the coming period of painful deleveraging and slow growth would be a sustained burst of moderate inflation, say, 4-6% for several years.
Думаешь мы выйдем на дистанцию? Think we'll come out in range?
Хек, давайте выйдем на крыльцо. Heck, let's go out on the front porch.
Мы выйдем через подвальный этаж. We leave through the basement.
Ты выйдешь за меня, Уинни? Will you marry me, Winnie?
Как выйти к остановке автобуса в город? Sorry, how can I reach the bus stop to the city?
Нажмите на панель состояния (рядом с изображением профиля) и выберите Выйти. Click the status area where your account photo appears, then click Sign out.
Я впервые вышел на связь, когда нам нужно было оплатить счет. The first time I got in contact was when we had to pay a bill.
Выйдите из системы, а затем войдите снова как новый пользователь. Log off, and then log back on as the new user.
Из ничего и выйдет ничего. Nothing comes from nothing.
С соевым соусом не выйдет. Soy sauce is a no-go.
Сказал бы тебе выйти вон. I'd say you should leave.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.