Sentence examples of "готовили к печати" in Russian

<>
в Ольштыне было возбуждено дело против двух нарушителей: с апреля 1992 года по 1995 год в Ольштыне и других местах они, действуя сообща и в тесном контакте с другими лицами, готовили к печати, издавали и распространяли периодический журнал " Warmiak ", в котором некоторые слои населения подвергались публичному оскорблению по признаку их национального, этнического и расового происхождения. In Olsztyn, indictment was brought against two persons for acts from April 1992 to 1995, in Olsztyn and other places, consisting in acting jointly and in communication with other persons, in editing, publishing and circulating the periodical Warmiak, which publicly insulted certain groups of the population on account of their national, ethnic and racial origin.
я недавно появлялся на канале CNN. Там меня готовили к эфиру дольше, чем я выступал. so I did a spot on CNN the other day where I actually spent more time in makeup than I did talking on air.
Он был ответственным за подготовку журнала к печати. He was in charge of preparing a magazine for publication.
Янычаров с детства готовили к воинской службе, и они были очень преданными и боеспособными. Janissaries were trained from youth to be soldiers and were thus highly loyal and effective on the battlefield.
Готовя к печати эту статью, я зашел на сайт Всемирного банка и за четыре минуты составил сравнительный график, показывающий покупательную способность грузин и россиян с поправкой на подушевой доход. In the process of writing this post I went to The World Bank’s website and, in about 4 minutes, and threw together a chart comparing purchasing power adjusted Georgian and Russian per capita incomes:
Журналисты жалуются, что они не успевают к печати следующего выпуска. The press are starting to complain about making their deadlines.
Также важно и то, что ни одна газета не была закрыта, ни одна статья не была запрещена к печати, и никто не преследовал журналистов, как во время предыдущих выборов в Казахстане. Equally important, no newspapers were closed, stories suppressed, or journalists harassed, as occurred in earlier Kazakh elections.
Это может привести к печати пустых страниц вследствие избыточной ширины объекта отчета. On reports, this can cause blank pages to print, due to the extra width of the report object.
После настройки наклеек вы можете изменить их и добавить последние штрихи, прежде чем приступить к печати. After you initially set up your labels, you can make changes and add finishing touches before you go to print.
Если слайды с заметками готовы к печати, щелкните «Файл», а потом «Печать». When you are finished with your slides and notes, and ready to print, click FILE and Print.
Теперь наклейки готовы к печати. So now our labels are ready to print.
Профессор Райт подготовила к печати книгу, озаглавленную «Responding to the Challenge of Biological Warfare — a Matter of Contending Paradigms of Thought and Action», которая вскоре будет опубликована. Professor Wright has completed editing a book entitled Responding to the Challenge of Biological Warfare — a Matter of Contending Paradigms of Thought and Action; publication is forthcoming.
Секретариат проинформировал Специализированную секцию о том, что Стандарт ЕЭК ООН на бараньи туши и отрубы подготовлен к печати и, возможно, будет опубликован осенью 2004 года. The secretariat informed the Specialized Section that the UNECE Standard for Ovine Meat- Carcases and Cuts was ready for submission to the printers and would probably be published in autumn 2004.
Специальный докладчик, сравнивая его с предыдущим Законом 1993 года, обратил внимание на следующие различия: новый Закон гласит, что главный редактор в первую очередь отвечает за " доброкачественную " подготовку издания к печати и может привлекаться к уголовной ответственности. In comparison to the previous 1993 Act, the following difference has been brought to the Special Rapporteur's attention: the new law clearly states that the editor-in-chief shall be the first person responsible for “good” editing performance, subject to criminal law.
Так, в Статистическом ежегоднике за 2002 года (готовится к печати) представлены более подробные сведения об источниках и методах сбора данных. For instance, the 2002 Statistical Yearbook (forthcoming) provides more detail on the sources and methods of data collection.
Должности категории специалистов, требующие специальных языковых навыков в области конференционного обслуживания (устные переводчики, письменные переводчики/составители кратких отчетов, технические редакторы, составители стенографических отчетов, корректоры/редакторы, подготавливающие рукописи к печати, редакторы и терминологии), которые заполняются по итогам конкурсных языковых экзаменов. Posts at the Professional level requiring special language skills in the conference servicing area (interpreters, translators/précis-writers, editors, verbatim reporters, proofreaders/copy preparers, revisers and terminologists) who are recruited through competitive language examinations.
И, наконец, в недавно принятой к печати статье Дэвид Жакони (David Szakonyi) из Университета Джорджа Вашингтона и из московской Высшей школы экономики (НИУ ВШЭ) считает, что те фирмы, руководители которых заседают в местных законодательных органах, увеличивают свои доходы на 60% в этот период, однако данный показатель оказывается значительно ниже в условиях более высокой экономической конкуренции. Finally, in a recently accepted article, David Szakonyi of George Washington University and the Higher School of Economics in Moscow finds that firms whose managers also hold a seat in the regional legislature increase their revenue by 60 percent over their term, but these returns are much lower where there is more economic competition.
Однако главным является проанализировать, каким образом используется сила принуждения на самом деле. Что мы и сделали в нашей практически готовой к печати книге «Российская дипломатия силы: энергетическая, кибернетическая и прибрежная войны как новые формы влияния» («Russia’s Coercive Diplomacy: Energy, Cyber, and Maritime Policy As New Forms of Power»). The key, however, is to examine how coercive power is actually used, as we do in our soon-to-be released book, “Russia’s Coercive Diplomacy: Energy, Cyber, and Maritime Policy As New Forms of Power.
Когда выходила в печать эта статья, трейдеры готовили себя к чрезвычайно напряженной неделе на валютном рынке. As we go to press, traders are bracing themselves for an extremely busy week in the currency market.
Корреа воспользовался случаем, чтобы проявить себя в качестве защитника свободы печати и подчеркнул, что не терпит "посредственности, недобросовестности и лжи, которые искажают свободу выражения". Correa took the opportunity to reassert himself as a defender of freedom of the press and stated that what he does not tolerate is "the mediocrity, dishonesty and lies that undermine the freedom of expression."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.