Sentence examples of "гуманитарной организации" in Russian

<>
По словам одного высокопоставленного руководителя из американской гуманитарной организации, этот документ «задает направление и тон» международным действиям в ответ на кризис. The document, in the words of one senior official of a U.S. relief organization, “sets the direction and the tone” for the international response to the crisis.
Аналитиков особенно сильно расстраивают новости о российских авиаударах по гражданским целям. Так в субботу в провинции Идлиб был разбомблен офис сирийско-американской гуманитарной организации, а в понедельник в провинции Алеппо погибли не менее 12 сирийских школьников. Analysts have been especially disheartened by a string of reports of Russian air raids hitting civilian targets, such as the bombing of the Idlib province offices of a Syrian-American advocacy group on Saturday and the bombing of at least 12 Syrian school children in Aleppo province on Monday.
«Если это важно, не позволяйте правительству Сирии делать с планом все, что ему заблагорассудится», — сказал второй сотрудник гуманитарной организации. “If it’s important, don’t let the government of Syria do whatever it wants to with it,” said the second aid official.
Экономисты могут ответить, что если вы хотите помочь людям прокормить и дать образование их детям, вы можете заплатить 10 долларов за фунт обыкновенного кофе, который идентичен на вкус кофе марки "Fairtrade", и отдать сэкономленные 2 доллара гуманитарной организации, предоставляющей пищу и одежду бедным детям. Economists might reply that if you want to help people feed and educate their children, you can pay $10 for a pound of non-Fairtrade coffee that tastes the same and give the $2 you save to an aid agency that provides food and education to poor children.
Кушнеру, который также является соучредителем гуманитарной организации "Врачи без границ", из которой он впоследствии ушел и учредил еще одну гуманитарную организацию "Врачи мира", и который управлял Косово как протекторатом ООН после войны НАТО с Сербией в 1999 году, сегодня 67 лет. Kouchner, the co-founder of the relief group Doctors Without Borders, who later split with the organization to found a second humanitarian organization, Doctors of the World, and who ran Kosovo as a United Nations protectorate after NATO's war with Serbia in 1999, is now 67.
Это история сотрудника гуманитарной организации в Дарфуре. And that is the story of an aid worker in Darfur.
Я - Сержио, сотрудник гуманитарной организации, и мне нужно накормить. Так, убийц я кормить не хочу, но хочу накормить 2 млн. человек, которые с ними, значит будем создавать лагеря для беженцев, и поставлять гуманитарную помощь. I'm Sergio, I'm a humanitarian, and I want to feed those - well, I don't want to feed the killers but I want to feed the two million people who are with them, so we're going to go, we're going to set up camps, and we're going to supply humanitarian aid.
Недавно его силы, поддерживаемые Россией, нанесли удар по детской больнице «Врачей без границ» в Алеппо и по штаб-квартире пользующейся поддержкой США гуманитарной организации «Сирийская гражданская оборона». In recent weeks, his forces, backed by Russia, have struck a pediatric hospital in Aleppo run by Doctors Without Borders and a U.S.-backed humanitarian group in Idlib called Syria Civil Defense.
По данным гуманитарной организации ООН, 8% из почти миллиона беженцев и мигрантов, которые в 2015 году прибыли в Европу по морю, были иракцами — почти 80 тысяч человек. According to the United Nations’ humanitarian organization, 8 percent of the nearly 1 million refugees and migrants who have arrived in Europe by sea this year were Iraqi — nearly 80,000 people.
Поэтому крайне важно, чтобы гаитянские власти тесно сотрудничали с международным сообществом в целях содействия распределению гуманитарной помощи и организации восстановительных работ и закладки основы для возрождения деятельности частного сектора в интересах долговременного восстановления и развития страны. Therefore, it is urgent that the Haitian authorities collaborate closely with the international community to facilitate the distribution of humanitarian aid and recovery work and to lay a foundation for renewed private-sector activity in the interests of the country's long-term reconstruction and development.
Она отметила ряд областей, в которых удалось достичь прогресса как в укреплении координации гуманитарной чрезвычайной помощи между учреждениями Организации Объединенных Наций, так и в двусторонних отношениях УВКБ с другими правительственными и неправительственными организациями-партнерами. She highlighted a number of areas where progress was being made both in strengthening the coordination of humanitarian emergency assistance among the United Nations agencies, and also in UNHCR's bilateral relations with other governmental and non-governmental partner organizations.
Поощрение участия женщин в работе судебной системы осуществляется с помощью системы стипендий, финансируемой германской гуманитарной организацией GTZ и Программой развития Организации Объединенных Наций для помощи женщинам-учащимся в подготовке к вступительным экзаменам в Королевскую школу судей и обвинителей и предоставления им далее стипендий для прохождения двухгодичного курса обучения. The encouragement of women's participation in the judiciary is being promoted through a fellowship scheme sponsored by the German aid agency, GTZ, and UNDP to support female students in preparing for the entry exam of the Royal School of Judges and Prosecutors (RSJP) and subsequent fellowships to attend the two-year training program.
Я рекомендую Управлению по координации гуманитарной деятельности как управляющему Фондом и учреждениям системы Организации Объединенных Наций, а также международным организациям, имеющим право пользоваться средствами СЕРФ, подтвердить свое коллективное обязательство обеспечить максимальную отдачу и повысить эффективность работы СЕРФ, как это предусмотрено резолюцией 60/124 Генеральной Ассамблеи. I advise that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, as manager of the Fund, and United Nations agencies and international organizations eligible for CERF funds reaffirm their collective obligation to maximize the impact and improve the functioning of CERF as envisioned in General Assembly resolution 60/124.
В сферу нашей ответственности также входит обеспечение доступа гуманитарной помощи к таким людям, и поэтому мы обязаны уделять особое внимание проблеме защиты гуманитарных сотрудников Организации Объединенных Наций и связанных с ней неправительственных организаций, как это предусматривается в резолюции 1502 (2003). It is also our responsibility to promote access of humanitarian assistance to those populations, and we must therefore be especially attentive to the protection of United Nations humanitarian workers and those affiliated with non-governmental organizations, as provided for in our resolution 1502 (2003).
Секция поддержки координации на местах Управления по координации гуманитарной помощи, выступающая в качестве секретариата Международной поисково-спасательной консультативной группы, оказала помощь в организации учебного мероприятия для азиатско-тихоокеанских поисково-спасательных групп, в котором приняло участие девять стран и пять международных организаций. As the secretariat of the International Search and Rescue Advisory Group, the Field Coordination Support Section of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs helped to organize a simulation exercise for search and rescue teams in Asia and the Pacific, which involved nine countries and five international organizations.
При осуществлении гуманитарной деятельности ЮНФПА взаимодействует с многочисленными партнерами, такими как УВКБ ООН, ДОПМ, ЮНИСЕФ, рабочие группы при Группе Организации Объединенных Наций по развитию, ЮНЭЙДС, Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, Европейский союз и академические учреждения. In humanitarian responses, UNFPA works with numerous partners such as UNHCR, DPKO, UNICEF, UNDG working groups, UNAIDS, International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, the European Union and academic institutions.
государствам-членам предлагается работать с Организацией Объединенных Наций в целях повышения эффективности резервных соглашений в гуманитарной области, в том числе принимая участие в деятельности сетей реагирования на чрезвычайные гуманитарные ситуации, обновляя перечни резервных сил и средств Центрального реестра сил и средств для организации работ в случае бедствий, а также способствуя заключению резервных соглашений с частным сектором; Member States are invited to work with the United Nations to strengthen humanitarian standby arrangements, including by participating in humanitarian response networks, by maintaining standby directories of the central register of disaster management capacities and by facilitating standby arrangements with the private sector;
Это сказывается на гуманитарной деятельности и деятельности в сфере развития, а также на наблюдении за положением дел в области прав человека и обеспечения законности, ограничивая передвижение и присутствие МООНСА и других органов Организации Объединенных Наций в регионе. This has had an impact on humanitarian and development activities as well as human rights and rule of law monitoring, by curtailing the movement and presence of UNAMA and other United Nations bodies in the region.
Международные организации гуманитарной помощи также осуществляют активную деятельность в Конго, стране, которая является крупным получателем международной помощи. International humanitarian assistance groups are deeply engaged in the DRC, and it is a substantial recipient of international assistance.
Государства-члены и их организации по гуманитарной помощи обязаны в полном объеме применять стандартные требования, предусмотренные в Руководящих принципах по вопросу о перемещении лиц внутри страны, в рамках своих национальных регулирующих механизмов управления действиями в чрезвычайных ситуациях на основе оценки потребностей затронутых общин. Member States and their humanitarian assistance organizations are required to apply fully the standard requirements in the Guiding Principles on Internal Displacement through their national regulatory emergency management frameworks based on the assessment of the affected communities'needs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.