Sentence examples of "давать отвод" in Russian

<>
Несмотря на то, что Парламент продолжает выражать сомнение в отношении ее кандидатуры, госпожа Мегавати приободрилась, когда председатель Парламента Амиен Раис пообещал под присягой не давать отвод ее президентству до конца ее срока, который истекает в 2004 году. Although the Assembly remains dubious about her, Mrs Megawati was heartened when Assembly Chairman Amien Rais foreswore any challenge to her presidency for the remainder of her term, which expires in 2004.
Ей бесполезно давать советы. It is no use giving her advice.
Министр иностранных дел Германии Франк-Вальтер Штайнмайер сказал, что отвод российских войск окажет дополнительное давление на Асада, вынуждая его вести переговоры о мирном решении, «если оно появится». А Ромен Надаль, представитель министерства иностранных дел Франции, заявил, что если Путин сдержит свое слово, «то это будет способствовать положительному развитию событий». German Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier said a Russian withdrawal would add to the pressure on Assad to negotiate a peaceful exit “if it materializes,” while Romain Nadal, spokesman for the French Foreign Ministry, said that if Putin makes good on his word “then it would be a positive development.”
Я не уверен, кому мне давать подарок: девочке или мальчику? I'm not sure about who to give the present to - the boy, or the girl?
В то же время, фальшивый отвод Путина поднимает более актуальный вопрос. Meanwhile, Putin’s faux withdrawal raises a more immediate question.
Он склонен давать волю эмоциям. He is apt to give vent to his feelings.
Фальшивый отвод российских войск знаменует начало нового кризиса? Does Russia's Faux Withdrawal Mean A New Crisis Is Coming?
Нет смысла давать ему советы. There is no point in giving him advice.
Третий элемент это немедленный отвод войск. The third is an immediate distancing of armed forces.
Даже если так... ей не следовало давать мне пощёчину! Even so ... she didn't have to slap me!
Когда войска отойдут от линии соприкосновения, наблюдательная миссия ОБСЕ должна получить полномочия и возможность в любой момент проверить, выведено ли тяжелое оружие из указанных зон, причем этот отвод тоже должен быть осуществлен к конкретной дате. Once forces withdraw from the line of contact, the OSCE Special Monitoring Mission must be given a 24/7 mandate to certify the withdrawal of heavy weapons from proscribed zones, also by a specific date.
Банки прекращают давать деньги промышленным заёмщикам. Banks are cutting lending to industrial borrowers.
Киев действительно спланировал и во многом успешно осуществил организованный отвод войск. Kyiv had in fact planned and, to a large degree, effected an orderly withdrawal.
Не следует давать собакам куриные кости. You shouldn't feed chicken bones to dogs.
Несмотря на избрание Петра Порошенко президентом Украины, на отвод части российских сил от украинской границы и на определенные дипломатические успехи, призрак кремлевского военного вторжения до сих пор не развеялся, и Запад по-прежнему не понимает, что делать, если это вторжение произойдет. Despite the election of Petro Poroshenko as Ukraine’s president, the withdrawal of some Russian forces from Ukraine's border and efforts to move diplomacy along, the specter of a Kremlin military incursion remains as does the West’s befuddlement about what to do should an attack occur.
Профессор Кристалл сказал, что если бы будущая человеческая вакцина была полностью безопасной, ее можно было бы давать детям, прежде чем у них появится желание попробовать сигарету, предотвращая никотиновую зависимость. Prof Crystal said that if a future human vaccine was completely safe it could be given to children before they were tempted to try a cigarette, preventing nicotine addiction.
Поскольку при реакции слияния возникают альфа-частицы, которые загрязняют плазму, для ее очистки в пламя с температурой в 100 миллионов градусов необходимо поместить "отвод". Since the fusion reactions produce alpha particles, which pollute the plasma, one has to insert a "divertor" inside the flame at 100 million degrees in order to clean it.
"Многие активисты обеспокоены тем, что немецкий закон будет побуждать родителей принимать поспешное решение и давать ребенку "неопределенный пол"", - сказала она. "A lot of activists are concerned that what the German rule will do is encourage parents to make quick decisions and give the child an 'undetermined,"" she said.
Ваша честь, мы просим отвод этого присяжного на основании предвзятости. Your Honor, we challenge this juror for cause on the grounds of bias.
Есть предложения также давать дополнительный выходной работникам предприятий, которые прошли данные спортивные испытания. There is also a proposal to offer extra vacation days to those in the workforce who complete the same sports examination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.