Sentence examples of "дал себе слово" in Russian

<>
Я дал себе слово, что в следующий приезд обязательно снова прокачусь этим же маршрутом. I had always promised myself that the next time I took the trip, I would somehow repeat the exact journey.
Мы должны дать себе слово стать целителями этого мира. We are, should be, morally committed to being the healer of the world.
Слушай, не обижайся, но, эмм, мне нужно выполнить обещание, которое я дал себе 18 лет назад. Okay, uh, don't be offended, but, uh, I need to keep a promise I made to myself 18 years ago.
И я тогда дал себе зарок. You know what I did, I promised myself.
На данный момент уже 45000 человек использовали «stickK» для заключения Контракта по обязательствам, и уровень успеха для тех, кто дал себе финансовый стимул, составляет более 70%. So far, 45,000 people have used stickK to make Commitment Contracts, with a success rate, for those who give themselves a financial incentive, above 70%.
Я дал себе обещание. Я сказал: "Я не буду завтракать". And so I made a commitment. I say, "I'm gonna not eat my breakfast."
Председатель (говорит по-английски): Я благодарю посла Вербеке за брифинг и, в частности, за то, что он дал себе труд подготовить для обсуждения в Совете резюме полного текста доклада. The President: I thank Ambassador Verbeke for his briefing and, in particular, for taking the trouble to prepare a summary of the full report for the Council's deliberations.
Пример такой тенденции дал о себе знать совсем недавно, когда сенатский комитет по иностранным делам проводил слушания по утверждению в должности нового госсекретаря Джона Керри. An example of this tendency came recently, at incoming secretary of state John Kerry’s confirmation hearing at the Senate Foreign Relations Committee.
Всплеск эмоций, вызванный решением продлить до 2042 года аренду российской базы, дал о себе знать во вторник, когда в парламенте возникла драка, а оппоненты ратификации зажгли дымовые шашки и начали бросать в спикера яйца. The intensity of emotions over the decision to extend the Russian lease until 2042 was evident Tuesday as fistfights broke out in parliament and opponents set off smoke bombs and threw eggs at the speaker.
Потребовались месяцы, чтобы искусственный подъем цен активов (особенно в США) наконец-то дал о себе знать. The asset price bubble (especially in US equities) has taken months to burst.
Суть в том, что год назад, прямо в этот день, я дал обещание самому себе прямо за этим столом. The point is, one year ago today, I made a promise to myself right at this table.
Несмотря на то что рост мировых цен на энергоносители в последние месяцы дал Ирану передышку, иранские потребители ощутили на себе последствия этих санкций более чем когда-либо. Although rising global energy prices have given Iran some respite in recent months, the sanctions have made themselves felt more than ever among Iranian consumers.
Он дал каждому дворянину полную шкатулку золота, слишком большую, чтобы носить при себе. He's given each of the nobles a casket full of gold, too much to carry on their person, it will be in their rooms.
Российский посол в ООН Виталий Чуркин ясно дал понять это, когда настаивал на том, что «законность» режима в Дамаске находится не в руках Вашингтона, Лондона и Парижа, и что наложение вето на проект резолюции было обусловлено не самим по себе текстом проекта резолюции, с его конкретными пунктами, но, скорее, явилось политическим решением, принятым по стратегическим соображениям. Russian Ambassador to the UN Vitaly Churkin made this clear when he insisted that the “legitimacy” of the regime in Damascus was not in the hands of Washington, London and Paris, and that making use of the veto was not due to the text of the draft resolution per se, with a word here or there, but was rather a political decision taken on the basis of strategic calculations.
Опираясь на заявления, сделанные адвокатом со стороны Совета Европейского союза, Суд дал толкование сферы применения мер по замораживанию активов, указав, что «использование замороженных экономических активов в сугубо частных целях, таких, как оплата жилья или автомобиля, само по себе этими мерами не запрещается. Based on statements made by counsel for the Council of the European Union, the court interpreted the scope of the assets freeze, including that “the use for strictly private ends of the frozen economic resources, such as a house to live in or a car, is not forbidden per se by those measures.
Хэйден был кошмаром моей жизни и я дал слово, что сроду не вернусь в это богом забытое место! Hayden was the low point of my existence and I vowed I would never go back to that godforsaken place!
Я дал слово Пьеро. I swore it to Pierrot.
Сэр, я дал ему слово что мы позаботимся о его семье. Sir, I gave him my word we would look after his family.
Премьер-министр дал мне слово, что он поддерживает предложение, если мы согласимся платить ежегодный взнос за аренду земли, и это примерно столько же, сколько мы планировали одобрить на случай стихийных бедствий. I've gotten word back from the prime minister that he's open to the idea, provided we pay a yearly fee for use of the land, roughly the same amount we were hoping to approve in the disaster relief bill.
Он сам виноват, что дал мне слово. His fault for giving me the floor.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.