Sentence examples of "даст" in Russian with translation "offer"

<>
Кавказ не даст простых ответов и не покажет легких истин. The Caucasus doesn’t offer any simple answers or easy truths.
Я вас уверяю, что никто не даст больше 2 миллионов за этот камень. I assure you, 2 million pounds is more than anyone else will offer you for that stone under the circumstances.
Они знали, что замешательство в рядах защитника даст больше шансов для успешной атаки. They knew that confusion on the part of the defender offers the best chance for successful attack.
И только восстановление динамизма, а не увеличение бюджетной безответственности, даст надежду найти, наконец, выход. And only renewed dynamism – not more fiscal irresponsibility – offers any hope of a durable way out.
Даст ли участие НАТО возможность вновь обсудить вопрос о проведении операций МССБ за пределами Кабула? Would the involvement of NATO offer an opportunity to discuss again the issue of ISAF expansion outside of Kabul?
Будем продвигаться с тыльной стороны этой горы, что даст отличное укрытие от наблюдения из деревни. We're gonna be moving up the back side of this mountain here, which is gonna offer great concealment from the village.
Успешное обезвреживание северокорейской геополитической бомбы даст региону ту самую “стратегическую уверенность”, о которой так много говорит администрация. Successfully defusing the North Korean geopolitical bomb would offer some of the “strategic reassurance” which the administration has talked about.
И достижение полного ядерного разоружения даст соответственно наиболее ценную гарантию безопасности, внеся неслыханный вклад в сохранение международного мира и безопасности. Achieving complete nuclear disarmament will by consequence provide the most valuable security guarantee, offering an extraordinary contribution to the preservation of international peace and security.
Но соглашение даст очень важную экономическую возможность российским компаниям и обеспечит выполнение главных требований Запада по восстановлению безопасности на Украине. However it will offer a crucial economic opening to Russian companies and accomplish key Western benchmarks toward restoring security in Ukraine.
Юрист обвинял правоохранительные органы в том, что те предлагали освободить его, если он даст изобличающие показания на одного из своих клиентов. He accused police of offering to free him if he incriminated a client.
Проблема в том, что единственный план, на который может согласиться нынешнее израильское правительство, даст палестинцам намного меньше, чем они исторически требовали. The problem is that the only plan to which this Israeli government is likely to agree will offer the Palestinians far less than they have historically demanded.
Именно текущая политика Обамы в отношении Ирана даст этой стране данную уникальную возможность - если (причём, этоочень большое "если") иранское руководство воспользуется ей. It is Obama's policy of reaching out to Iran that offers the country this unique opportunity - if, and it's a big "if," the Iranian leadership takes it up.
Предстоящий раунд переписей населения в 2010 году даст возможность собрать более единообразные данные о международной миграции, особенно в отношении численности и состава мигрантов. The 2010 round offers an opportunity to collect more harmonized international migration data, specifically on the migrant stock.
Если Европа сможет успешно выполнять данную роль, напряжённость между США и Китаем можно будет преодолеть, что даст всему миру возможность воспользоваться силой двух крупнейших экономик. If Europe can successfully manage this role, US-China tensions can be overcome, offering the entire world the opportunity to harness and benefit from the strength of its two largest economies.
В то же время, провал в американо-германских отношениях может ослабить позиции Америки на мировой арене, дестабилизирует Европу и даст России возможность расширить сферу своего влияния. Over a longer period, a breakdown of the U.S.-Germany relationship could weaken America’s global position, destabilize Europe and offer Russia an opportunity to expand its sphere of influence.
1 июля министр иностранных дел Турции Мевлют Чавушоглу (Mevlut Cavusoglu) должен принять участие в совещании министров черноморских стран, которое состоится в Сочи — это встреча даст возможность обсудить сближение стран. On July 1, Turkish Foreign Minister Mevlut Cavusoglu is set to join a ministerial meeting of a group of the Black Sea nations hosted by Russia in Sochi, a trip that offers a chance to negotiate a rapprochement.
Это позволит снизить операционные расходы по многочисленным мелким закупкам, оформляемым в настоящее время с помощью заказов на закупку, и к тому же даст возможность получать скидки благодаря ускорению процесса оплаты. That will reduce the transaction costs for numerous small purchases currently being processed through Purchase Orders and offer an additional opportunity for discounts with more expeditious payment to vendors.
Несмотря на то, что у Америки в этой стране нет никаких интересов безопасности, введение запрета на полеты авиации, как казалось, даст возможность избавиться от безнравственного и настроенного против Запада тирана. Despite the lack of U.S. security interests at stake, a no-fly zone seemed to offer the possibility of defenestrating a corrupt and anti-Western tyrant.
Третья задача заключается в проведении экономических реформ, направленных на укрепление экономической деятельности, образовании единого экономического пространства и создании условий для повышения качества образования, что даст шанс молодому поколению страны остаться в Боснии и Герцеговине и стать неотъемлемым фактором ее развития и будущего. Third are economic reforms directed to the strengthening of economic activities; establishment of a single economic space; and setting up the conditions for upgraded education, thus offering a choice for our young generations to stay in Bosnia and Herzegovina and become an inseparable factor in its development and future.
Совещание даст экспертам возможность получить информацию о последних технологических достижениях в развитии систем управления туристическими услугами и их воздействии на маркетинг туристических направлений, а также о стратегиях, опирающихся на партнерство между предприятиями туристической отрасли в интересах поощрения роста электронного туризма в развивающихся странах. The meeting will offer an opportunity for the experts to learn about the latest technological developments regarding destination management systems and their impact on the promotion of destinations, as well as strategies based on partnerships among the stakeholders of the tourism industry for supporting the growth of e-tourism in developing countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.