Sentence examples of "действовала" in Russian with translation "act"

<>
В Боснии Америка действовала в ответ на этнические чистки. In Bosnia, America acted in response to ethnic cleansing.
Но во всех этих убийствах Республиканская партия действовала как политический соучастник. But the Republican Party acted as a political accomplice to all of these murderous acts.
Правительство Тонги уверено, что СБТ действовала профессионально и в разумных пределах. The Tongan government is confident that the TDS acted professionally and with restraint.
Меркель действовала как канцлер Европы, но всегда помнила о немецких интересах. Merkel acted as European Chancellor, but always kept her focus on German interests.
Без сомнения, миссис Квин обрадовалась, что присяжные решили, что она действовала под жестоким принуждением. Obviously Mrs. Queen is overjoyed that the jury has ruled she was acting under terrible duress.
Есть также вопросы касательно того, действовала ли она одна или действительно хотела выстрелить из пистолета. There's also some question as to whether or not she acted alone or actually meant to fire the gun.
Одна из причин заключается в том. что Федеральная резервная система (ФРС) действовала иначе в прошедшие пятнадцать лет. One reason is that the Federal Reserve has acted differently in the past decade and a half.
Это была привилегия тех, кто имел самую крупную, наиболее динамичную экономику - экономику, которая действовала как мировой кредитор. That was the privilege of having the largest, most dynamic economy - and one that acted as a world creditor.
В их случаях Совет Безопасности наложил вето на превентивные удары и региональная организация (НАТО) действовала без санкции ООН. In the former, the prospect of a Security Council veto prevented action, and a regional organization (NATO) acted without UN authorization.
Американские левые должны требовать, чтобы их страна действовала позитивно, и мы должно возражать, когда она этого не делает. American leftists must demand that their country act well, and we must object when it fails to do so.
На сей раз AKP действовала самостоятельно и едва была в состоянии набрать из рядов своих сторонников требуемое большинство для референдума. This time, the AKP acted on its own and was barely able to garner from its own ranks the requisite majority for a referendum.
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям. From Liberia to the Congo, the predicament of the African continent today demands that the press act not only as a watchdog, but as a goad.
Если Америка будет действовать в одиночку, то возможные экономические издержки войны для мировой экономики будут выше, чем если бы она действовала, заручившись поддержкой ООН. If America acts alone, the likely costs of war to the world economy will be higher than if it has the backing of the UN.
Если бы она действовала более решительно, то могла бы утратить еще больше поддержки, но те шаги, на которые она согласилась, оказались недостаточными для успокоения рынков. If she had acted more boldly, she might have lost even more support, but the steps that she agreed to remained insufficient to reassure markets.
Хотя контракт с нею мог быть прекращен уведомлением, " Нэшнл " не сделала этого, по-видимому, потому, что в период отсутствия " Нэшнл " она действовала как один из ее представителей. Although her contract was terminable on notice, National did not terminate it, presumably because she acted as one of its representatives in National's absence.
Да, Россия действовала агрессивно в течение многих лет, в частности в отношении Грузии и Украины, а также в отношении Сирии, Ливии, Балкан, Прибалтики и многих других мест. Yes, Russia has acted aggressively for many years, most notably against Georgia and Ukraine, but also in Syria, Libya, the Balkans, the Baltics and a lot of other places.
А значит, она поспешно действовала на нескольких сильных идеологических позициях, которые она заняла во время своей кампании, принуждая к действию своих оппонентов, составляющих большинство в Исполнительном Юане (Парламенте). Consequently, it acted precipitously on several strong ideological positions it had taken during the campaign, galvanizing its opponents who remain a majority in the Legislative Yuan (Parliament).
Три года могут показаться долгим сроком для ожидания, чтобы предпринять какие-либо действия, но нет никаких сомнений в том, что судебная система Гонконга действовала в соответствии с законом. Three years may seem like a long time to wait before cracking the whip, but there is no doubt that Hong Kong’s judicial system has acted according to the law.
Генеральная Ассамблея действовала старательно, и мы, в частности, гордимся решением о создании Совета по правам человека, учреждение которого должно содействовать уважению прав человека и их распространению по всему миру. The General Assembly has acted with diligence, and we are proud in particular of the decision to create a Human Rights Council, whose establishment should strengthen respect for human rights and spread their promotion globally.
Россия существенно модернизировала свои вооруженные силы, а в прошлом году действовала настолько агрессивно, что отношения между Москвой и Западом упали до самой низкой отметки с момента окончания холодной войны. Russia has significantly upgraded its military and, in the last year, acted aggressive enough to bring relations between Moscow and the West to their lowest point since the end of the Cold War.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.