Sentence examples of "держались" in Russian

<>
Да там игрушки держались за руки в топке! The toys were holding hands in a furnace!
Ночью они держались в стороне от дороги. At night, they kept out of the way.
Том видел, что Джон и Мэри держались за руки. Tom saw John and Mary holding hands.
Но крайности Японского реваншизма, также держались под контролем. But the extremes of Japanese revanchism were also kept in check.
При свете свечи мы сели за стол, и все держались за руки. We sat at the table in candlelight and we held hands.
А вы держались молодцом, даже бровью не повели. You know, I don't know how you guys kept it together.
В остальном нефтяные цены либо медленно росли, либо держались на одном уровне. Apart from that, oil prices have either been slowly increasing or holding steady.
Вы очень стойко держались, вырвались на свободу и не раскисли. I got to say, I think you're pretty amazing for breaking free and keeping it together like you did.
Движения этих мужчин наводили на сексуальные мысли, и время от времени они касались друг друга, даже держались за руки. The movements of these men were sexually suggestive, and at times they touched, even held hands.
Подробности операции долгое время держались в секрете, фильм, основан на мемуарах Тони Мендеса. The details of the operation were, for a long time, kept secret; the film draws on the memories of Tony Mendez.
Две системы крепко держались друг друга; хотя клей, державший их вместе, был разным, обе они пытались усилить свои позиции в мире. Both systems held relatively firmly together, though the glue that bound them was different, and both attempted to strengthen their positions throughout the world.
Показательно, что в последние месяцы участники московского движения против реновации держались на расстоянии от акций протеста, организованных Навальным и затрагивающих гораздо более глобальные проблемы, такие как коррупция и прозрачность деятельности правительства. It is revealing that in recent months the movement against demolition and renovation in Moscow has kept its distance from the protests organized by Navalny, which deal with the far broader problems of corruption and government transparency.
Если люди в комнате держались за руки, и в уже запертую комнату никто не смог бы войти, то там должен быть потайной ход. If the people in the room were all holding hands and no-one could have come into the room once the door had been closed, there must have been a secret passage.
Немецкие власти были досадно терпимы к причастности коммерческого банка к сложным инвестиционным ценным бумагам под обеспечение активов, которые держались вдали от их бухгалтерских балансов через так называемые операционные "каналы" в Ирландии. German authorities have been deplorably tolerant of commercial bank involvement in complex asset-backed securities investments, which were kept off their balance sheets via so-called "conduit" operations in Ireland.
Между тем, центральный банк растратил резервы на защиту этого плавного исправления курса, в то время как коммерческие банки держались за доллары в ожидании дальнейшего ослабления рубля. In the meantime, the central bank hemorrhaged reserves defending this slow correction, while commercial banks have been holding on to dollars in anticipation of the ruble's further decline.
Не так давно инвесторы держались за рискованные аргентинские ценные бумаги с оценочной стоимостью в песо (хотя и с астрономическими процентами) в надежде, что МВФ предоставит новые экстренные займы. Recently, investors held onto risky Argentine peso securities (albeit at astronomical interest rates) in the belief that the IMF would provide new emergency loans.
Цифры сильно различаются от месяца к месяцу, и были даже периоды, в которые они уверенно держались на одном уровне, но если рассматривать рейтинг на годовой основе, тенденция становится очевидной. While there have been substantial month to month variations, and even periods when the numbers were holding steady, when you look at the data on an annual basis the overall trend is a pretty clear one.
В Ливии переходные власти столкнулись с большими трудностями в создании единой политической структуры, которая бы могла объединить две совершенно разные провинции, Киренаики и Триполитании, которые держались вместе только на жестокости режима Каддафи. In Libya, the transitional authorities are finding it extremely challenging to create a coherent political structure that can unite two very different provinces, Cyrenaica and Tripolitania, which were held together only by the Qaddafi regime’s brutality.
Еще в 1950 году - более чем полвека после того, как США сменили Великобританию в качестве крупнейшей индустриальной державы мира - 55% валютных резервов держались в фунтах, и многие страны продолжали привязывать к нему свои валюты. Even as late as 1950 - more than a half-century after the US had replaced Britain as the world's largest industrial power - 55% of foreign-exchange reserves were held in sterling, and many countries continued to peg their currencies to it.
То же самое можно сказать и о режимах помельче, таких как Северная Корея, Куба и Зимбабве, чьи правители из поколения холодной войны пережили исторические кризисы экономики и держались за власть гораздо дольше, чем предсказывали многие. The same goes for smaller regimes, such as those in North Korea, Cuba and Zimbabwe, whose Cold War-vintage rulers have weathered historic economic crises and held on to power far longer than many once predicted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.