Sentence examples of "доведётся" in Russian with translation "be"

<>
no matches found
Возможно, я не лучший танцор, но если доведётся запеть - поймёте, каков я! Maybe I am not the best dancer but once I'll start singing, then you will see!
Сегодня контрреволюция доводится до ее логического предела: Now the counter-revolution is being carried to its logical extreme:
Мне однажды довелось пробыть в шлюпке 10 дней, сэр. I've been in an open boat 10 days once, sir.
Ярким примером тому служат события, свидетелем которых мне довелось стать. A striking example of this centers around events with which I had the good fortune to be quite familiar.
Буря, если вам не доводилось слышать ранее, звучит вот так. And the sound of a brainstorm, if you've never heard one, is somewhat like this.
Это одно из самых безупречно подготовленных тел, что доводилось видеть. This is one of the most impeccably preserved bodies I have ever seen.
и мне в путешествиях доводилось встречать молодых людей, утративших надежду. And as I was traveling around, I kept meeting young people who'd lost hope.
Я так рада, что мне довелось сыграть подружку такого замечательного супергероя. I'm really just so excited to be playing opposite such an amazing superhero.
Нам довелось немало услышать рассказов о мечтаниях за последние несколько дней, There's been a lot of talk about dreams over the course of this few days.
Если мне когда-нибудь доведется услышать это, то это произойдет очень скоро. If I ever hear this again, it will be too soon.
Данный сценарий развития событий был самой безобидной теорией, которую мне довелось услышать. This National Security Council-centered account was the most benign theory I heard.
Любые позднейшие изменения в перечне имен должны также доводиться до сведения секретариата. Any late changes in that list of names must also be submitted to the secretariat.
За моей спиной - фотографии людей, с которыми мне довелось побеседовать за последние месяцы. The pictures that you're seeing behind me are people that I visited in the last few months.
Не знаю, доводилось ли вам мечтать, как бы наяву встретиться с Гарриет Табмэн. I don't know if you've ever had a daydream about, "Wow. What would it be like to meet Harriet Tubman?
Она продолжает: «Характерной особенностью является способ, которым зафиксированные сроки доводятся до крайнего предела. She continues: “An associated feature is the way in which fixed deadlines are pushed to the limits.
И мне довелось быть на Таймс-Сквер в тот вечер со своим комедийным шоу. Now, I happened to be in Times Square that night doing a comedy show.
Да, зуд, из-за ситуации, в которой мне довелось оказаться, мне просто необходимо было почесаться. Yes, pruritus, given the situation that I was in, could only be relieved with scratching.
На протяжении недели мне довелось наблюдать попытки Венгрии завоевать титул самого враждебного к беженцам европейского государства. I had been in Hungary for a week studying its attempt to win the crown of Europe’s most hostile country for refugees.
Она была искренним сторонником реформ финансового сектора и завоевала уважение всех, с кем ей довелось работать. She has been an outspoken advocate of financial-sector reforms, and has won the respect of all of those with whom she has worked.
Моноэтаноламинкарбамат вместе с водой закачивают в очиститель (stripper), где раствор доводится до кипения или понижается давление. The MEA carbamate and water are pumped into a “stripper,” where the solution is boiled or the pressure is lowered.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.