Sentence examples of "договора морской перевозки" in Russian

<>
Единая схема ответственности может быть отменена лишь в случае принятия международной конвенции в качестве закона, регулирующего наземные перевозки, которая применяется лишь к наземному этапу в рамках договора морской перевозки, если утрата или повреждение происходят исключительно в ходе наземной перевозки груза. The single liability scheme may be displaced only where an international convention has been adopted as law to regulate land transport and is applicable only to the land leg of a contract of carriage by sea if the losses or damage occur solely during the transport of the goods over land.
" сфера применения проекта конвенции четко ограничена генеральным договором морской перевозки, по которому перевозчик обязуется перевезти груз из одного места в другое и который должен предусматривать международную морскую перевозку, в то время как КДПГ применяется к договорам международной дорожной перевозки, включая любые субдоговоры международной дорожной перевозки, которые могут быть заключены в рамках генерального договора морской перевозки. “… the draft convention carefully limits its application to the master maritime contract of carriage under which the carrier undertakes to carry goods from one place to another and which must provide for international carriage by sea, while the CMR applies to international contracts of carriage by road, including to any subcontracts for international road carriage that may exist under the master maritime contract.
Если они относятся к определенному виду договора, например к договору перевозки грузов дорожным транспортом, то можно утверждать, что они неприменимы к неморскому этапу морской перевозки грузов на условиях " от двери до двери ". If they relate to a certain type of contract, for example the contract for road haulage, it may be argued that they do not apply to the non-maritime part of a maritime door-to-door carriage.
Проект договора прекращает действовать только тогда, когда к внутреннему отрезку пути по договору морской перевозки применяется та или иная конвенция, положения которой являются обязательными для внутренней перевозки, и когда очевидно, что потеря или повреждение имели место исключительно в ходе внутренней перевозки. The draft Instrument is only displaced where a convention, which constitutes mandatory law for inland carriage, is applicable to the inland leg of a contract for carriage by sea, and it is clear that the loss or damage in question occurred solely in the course of inland carriage/.
В первом пункте указывается, что документ применяется в отношении договоров морской перевозки грузов, а не в отношении договоров перевозки. In the first paragraph it is specified that the instrument apply to contracts of carriage of goods by sea instead of contracts of carriage.
Преимущество состоит в том, что, хотя деятельность наземного транспорта регулируется целым рядом конвенций, таких как КДПГ, наземный этап включается во многие договоры морской перевозки. The advantage is that although there are some conventions which are applicable to land transport, such as the CMR Convention, many contracts of carriage by sea include a land leg.
Случай, связанный с договором морской перевозки и перевозки по внутренним водным путям с перегрузкой груза с морского судна на речное судно или наоборот, не рассматривается. The case of a contract of carriage by sea and by inland waterway with transhipment of the goods from the seagoing vessel to the inland waterway vessel or vice versa is not contemplated.
С учетом положений пункта 3 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если Subject to paragraph 3, this instrument applies to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if
С учетом положений статьи 3.3.1 положения настоящего документа применяются в отношении всех договоров морской перевозки грузов, в соответствии с которыми место получения и место сдачи груза расположены в различных государствах, если Subject to article 3.3.1, the provisions of the draft instrument apply to all contracts of carriage of goods by sea in which the place of receipt and the place of delivery are in different States if
Что касается распространения будущей конвенции о договоре морской перевозки с целью охвата транспортных операций, осуществляемых до или после морской перевозки, необходимо отметить, что такой правовой документ будет всего лишь подобием конвенции о смешанной перевозке. As for extending the future convention on the contract of carriage by sea to operations preceding or following the sea transport operation, it should be noted that such a legal instrument would merely be a multimodal convention in disguise.
В проекте документа за присоединяющимися к нему странами оставляется право исключать его применение полностью или частично в отношении внутренних перевозок в результате придания императивного статуса любой будущей международной конвенции, либо в отношении какого-либо определенного вида внутреннего транспорта, либо в отношении внутреннего этапа любого договора морской перевозки, который предусматривает использование такого транспорта. The draft instrument leaves it open for countries adhering to it to exclude it wholly or in part from the inland carriage by giving any future international convention mandatory status, whether for a particular mode of inland transport, or for the inland part of any contract for carriage by sea which includes such transport.
Риск изменения фрахтовой ставки – риск получения убытков вследствие неблагоприятного изменения цены морской перевозки одной фрахтовой единицы груза. Freight rate fluctuation risk is the risk of losses because of an unfavorable change of a price at which a cargo unit is delivered from one point to another by ship.
В случаях нелокализованной потери или неприменения обязательной конвенции сложный режим морской ответственности, предусмотренный проектом конвенции, будет применяться ко всей смешанной перевозке, даже если речь идет лишь о коротком этапе морской перевозки. In cases of non-localized loss or if no mandatory convention is applicable, then the complex maritime liability regime of the Draft Convention will apply to the entire multimodal transport, even if only a short sea carriage is involved.
будучи убеждены в том, что принятие единообразных правил, регулирующих международные договоры полностью или частично морской перевозки, будет способствовать правовой определенности, повысит эффективность международной перевозки грузов и будет содействовать появлению новых возможностей доступа для ранее удаленных сторон и рынков и, таким образом, сыграет очень важную роль в содействии торговле и экономическому развитию как на национальном, так и международном уровне, “Believing that the adoption of uniform rules to govern international contracts of carriage wholly or partly by sea will promote legal certainty, improve the efficiency of international carriage of goods and facilitate new access opportunities for previously remote parties and markets, thus playing a fundamental role in promoting trade and economic development, both domestically and internationally,
[ПРИМЕЧАНИЕ: Если во время перевозки в соответствии с ДОПОГ транспортное средство, перевозящее упаковки с опасными грузами, не отнесенными к классам 1 и 7, грузится на борт судна для морской перевозки или если перевозка в соответствии с ДОПОГ предшествует морской перевозке, табло крепятся к обеим боковым сторонам и сзади транспортного средства. [NOTE: If, during an ADR journey, a vehicle carrying packages containing dangerous goods of classes other than Classes 1 and 7 is loaded on board a ship for sea transport or if the ADR journey precedes a voyage by sea, placards shall be affixed to both sides and at the rear of the vehicle.
[2.3.3.1/21х233 (1)] Если вагоны-батареи/транспортные средства- батареи или МЭГК предназначены для морской перевозки, то положениями пункта 6.8.3.2.25 не запрещается установка предохранительных клапанов, удовлетворяющих требованиям правил, регулирующих этот вид перевозок13. [2.3.3.1/21x233 (1)] When battery-wagons/battery-vehicles or MEGC are intended for carriage by sea, the provisions of 6.8.3.2.25 shall not prohibit the fitting of safety valves conforming to the regulations governing that mode of transport.13
Тем не менее такой подход представляется весьма сомнительным, если в документе не будут приняты во внимание мнения сторон, участвующих в других видах перевозки, помимо морской перевозки, а также точка зрения грузоотправителей, которые в конечном счете создают спрос на транспортные услуги. Such an approach seems, however, to be questionable when the Instrument has not taken into account the views of the parties involved in other modes of transport than sea, as well as the point of view of the shippers, which finally create the transport demand.
Некоторые нарушения при перевозке скоропортящихся пищевых продуктов связаны с перевозкой в контейнерах или съемных кузовах железнодорожным или морским транспортом до этапа доставки грузов заказчикам в транспортных средствах/кузовах по маршрутам, которые зачастую бывают короткими по сравнению с протяженностью маршрута морской перевозки, что ставит под угрозу безопасность холодильной цепи и надлежащую сохранность скоропортящихся пищевых продуктов в соответствии с Соглашением СПС. A number of irregularities in the carriage of perishable foodstuffs are linked to carriage in containers or swap bodies, by rail or by sea, prior to the phase of secondary distribution by vehicle/swap body on journeys that are often short in comparison with the time spent at sea, jeopardizing the safety of the cold chain and the good condition of perishable foodstuffs regulated by the ATP Agreement.
Рабочая группа также рассмотрела главу 6, содержащую дополнительные положения, касающиеся морской перевозки, включая проект статьи 22, посвященный ответственности перевозчика, проект статьи 23, посвященный отклонению от курса, и проект статьи 24, посвященный палубному грузу. The Working Group also considered chapter 6 containing additional provisions relating to carriage by sea, including draft article 22 on the liability of the carrier, draft article 23 on deviation, and draft article 24 on deck cargo.
контейнеров. Продолжительность морской перевозки грузов с Дальнего Востока может составлять до 30 дней, не считая времени погрузки и ожидания, тогда как, если воспользоваться существующими евро-азиатскими железнодорожными соединениями, продолжительность внутренней перевозки может быть сокращена до 16 дней. Whereas the sea freight of goods from the Far East to Europe may last up to 30 days, not counting the shipment and waiting times, inland transport may be shortened to 16 days, taking advantage of the existing Euro-Asian rail connections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.