Sentence examples of "достигнутых" in Russian with translation "achieve"

<>
Председатель GRSG проинформировал о результатах, достигнутых GRSG на ее девяностой сессии. The GRSG Chairman reported on the results achieved by GRSG during its ninetieth session.
Данные планы являются детальными, продуманными, убедительными и основываются на успехах, уже достигнутых правительством. The plans are detailed, thoughtful, credible, and based on proven successes that the government has already achieved.
КЛРД, в свою очередь, просил включить в следующий периодический доклад информацию о достигнутых результатах52. CERD in turn requested that information on results achieved be included in the next periodic report.
В нем содержится краткое описание деятельности, осуществлявшейся при содействии секретариата, достигнутых результатов и состояния расходов. It gives a brief description of the activities facilitated by the secretariat, the results achieved and the statement of expenditures.
Предполагается, что в конце года отделы подготавливают годовой отчет о проделанной работе и достигнутых результатах. At the end of the year, divisions are expected to generate an annual report of activities and outputs achieved.
Наконец, сводка по программам проектов позволяет также отчитывающимся субъектам представлять подробное описание ожидаемых или достигнутых результатов. Lastly, the programme and project sheet also allows reporting entities to provide a narrative description of expected or achieved results.
В знак признания проделанной работы и достигнутых результатов УРАЭР наградило ДООН первой в истории почетной грамотой. In recognition of the work done and results achieved, OAPR awarded UNV the first-ever certificate of appreciation.
Председатель GRPE г-н Говен (Франция) сообщил о результатах, достигнутых GRPE в ходе ее пятьдесят пятой сессии. The GRPE Chairman, Mr. Gauvin (France), reported on the results achieved by GRPE during its fifty-fifth session.
В частности, Комитет отмечает эффективное использование качественных и количественных показателей деятельности для оценки достигнутых и запланированных миссией результатов. In particular, the Committee acknowledges the effective use of quantitative and qualitative performance indicators to measure the Mission's achieved and planned outputs.
Ответ руководства на результаты проверки, проведенной внешней ревизией, в части достигнутых вех и прогресса, представлен в Приложении 2. The Management's response to the review conducted by the External Audit in terms of milestones and progress achieved is presented at Annexure 2.
Должен быть также предусмотрен практичный и необременительный механизм мониторинга с целью отслеживания результатов, достигнутых договором о торговле оружием. There should also be a practical and non-disruptive monitoring mechanism in order to keep track of the results achieved by the arms trade treaty.
Ниже приводится краткая информация об основных результатах и прогрессе, достигнутых в каждой из этих областей в 2000 году. The sections below contain a summary of key results achieved and progress made in each of these areas in 2000.
В нем приводится краткое описание осуществляемой деятельности, а также оценка результатов, достигнутых по состоянию на 31 мая 2003 года. It provides a brief description of activities carried out, as well as an assessment of the results achieved as at 31 May 2003.
Это искажение может быть отчасти выправлено в качественном анализе путем акцентирования внимания на важных результатах, достигнутых в ключевых областях. This distortion can be partially mitigated in the qualitative analysis by highlighting major outcomes achieved in key areas.
Кроме того, частью анализа на этом уровне будет резюмирование результатов, достигнутых в плане наращивания организационных возможностей и партнерских связей; In addition, a summary of the results achieved in building organizational capacities and partnerships will also be part of the analysis at this level.
Помимо ежегодного платежа за каждого пациента, компания здравоохранения могла бы получать бонус или штраф, в зависимости от достигнутых результатов. Beyond the annual payment per patient, the health-care company could receive a bonus or penalty, depending on the outcomes achieved.
В нем содержится краткое описание осуществляемой деятельности, а также оценка достигнутых результатов по состоянию на 31 мая 2003 года. It provides a brief description of activities carried out, as well as an assessment of the results achieved as at 31 May 2003.
Палестинцы открыто отвергли основополагающие положения соглашений, достигнутых между сторонами, и прямо поощряли насильственные действия в качестве метода достижения политических целей. The Palestinians have openly rejected vital terms of agreements reached between the sides and have directly encouraged violent action as a method of achieving political goals.
В нескольких приложениях содержится подробная информация о программных и оперативных результатах, достигнутых в течение отчетного года, а также финансовая информация. A series of annexes provide detailed information on programmatic and operational results achieved during the year, as well as financial information.
• Удвоение роста производительности сельского хозяйства в целях повышения сельскохозяйственных урожаев в Индии до уровней, достигнутых в других развивающихся странах Азии. • A doubling of agricultural productivity growth, in order to raise India’s farm yields to the levels achieved in other emerging Asian countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.