Ejemplos del uso de "завязать отношения" en ruso
Новый европейский договор не позволит выбирать лакомые куски, но даст каждому государству-участнику возможность присоединиться или завязать отношения с более интегрированной еврозоной или менее интегрированной второй группой.
A new European treaty would not allow cherry-picking, but would give each member state a chance to join, or commit to, either the politically more integrated eurozone or the less integrated second group.
Однако сейчас историки понимают, что Ричард Никсон намеревался завязать дружественные отношения с Китаем с самого начала своей президентской карьеры.
But it is now clear to historians that Richard Nixon was determined to make his overture to China from the moment he began his presidency.
Прежде чем покинуть свой посольский пост я хотел бы выразить признательность делегациям, представленным здесь, на Конференции, за их сотрудничество и за те превосходные отношения, что нам удалось завязать несмотря на краткость моего назначения в Женеве.
Before leaving my position as Ambassador, I would like to extend my thanks to delegations represented here in the Conference for their cooperation and the excellent relations we have been able to develop, despite the brevity of my appointment here in Geneva.
Можешь завязать черенок вишни в узел языком?
Can you tie a cherry stem into a knot with your tongue?
И если вам доведется завязать одно из таких «отношений», запомните: не говорите «Я тебя люблю» на первом свидании.
If you do happen to enter into one of these “arrangements,” just remember: Don’t say “I love you” on the first date.
Здравый смысл указывает необходимость для стран ОБСЕ, МВФ и Международного банка завязать их сомнительное соучастие с лидерами территории Африки под пустыней Сахара и поддерживать ту политику, в которой будут заинтересованы и Запад и весь остальной мир в течение длительного периода.
Common sense points to the need for the OECD countries, the IMF, and the World Bank to sever their dubious complicity with sub-Saharan African leaders and support policies that are in the long-term interest of the West and the world.
Только однорукий сможет завязать галстук хуже тебя.
Only a one-armed man could tie a knot worse than you.
Я хочу прикатить туда на тачке, завязать ей глаза и увезти с собой.
I want rolled up there in a wheelbarrow, tie her eyes and take with us.
Надеюсь, ваша будущая деятельность расширит наши отношения с вашей фирмой.
I hope that your future activities will expand our relationship with your firm.
Если в первую неделю она попытается завязать с вами дружбу при помощи пирога, подберите подол и бегите.
If she approaches you with cake in your first week, pick up your skirts and run.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели.
Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad