Sentence examples of "законные" in Russian with translation "rightful"

<>
Большинство людей, которых выселили из их домов, не платили по ипотеке, и в большинстве случаев у тех, кто их выселяет, есть законные претензии. Most people evicted from their homes have not been paying their mortgages, and, in most cases, those who are throwing them out have rightful claims.
Еще одну проблему представляет защита прав частной собственности; несмотря на судебные решения, законные владельцы не могут вернуть свою собственность, находящуюся в руках незаконных пользователей, которые отказываются ее отдать. The protection of private property rights was a further problem; despite court decisions, rightful owners were unable to reclaim their property from illegal users, who refused to cede it.
Мы думали, что мы обсуждаем именно этот вопрос, но когда мы выдвинули аргументы в поддержку своих слов, представитель Израиля решил обсудить другой вопрос, поскольку у него нечем было ответить на наши законные обвинения. We had thought that this was the question under consideration, but when we gave our supporting arguments, the representative of Israel chose to discuss another issue, since he had no answer to our rightful accusations.
Совет Безопасности несет ответственность за эту ситуацию, и Ирак в соответствующее время представит тем нейтральным органам, какие сочтет уместными, свои законные претензии в связи с односторонней и незаконной эксплуатацией кувейтской стороной совместных месторождений нефти Ирака и Кувейта. The Security Council bears the responsibility for this situation, and Iraq will, at the appropriate time, present to such neutral bodies as it sees fit its rightful claims in respect of the Kuwaiti side's unilateral and unlawful exploitation of the oilfield shared by Iraq and Kuwait.
Лица, вторично занимающие жилье, являются лицами, которые переселяются в дома, после того как их законные владельцы или арендаторы покинули эти дома в результате, среди прочего, принудительного перемещения, принудительного выселения, насилия или угрозы насилия, а также стихийных бедствий или антропогенных катастроф. Secondary occupants are persons who take up residence in a home after its rightful occupants have fled due, inter alia, to forced displacement, forced eviction, violence or threat of violence, and natural or human-made disasters.
Законным королём Асгарда, меня предали. The rightful king of Asgard, betrayed.
Но теперь я - законный король Вестероса. But now, I'm the rightful king by every law of Westeros.
Картина у полиции, а Сава - законный владелец. If the police have it, Sava was the rightful owner.
И покинешь Королевскую Гавань, чтобы занять своё законное место в Бобровом утёсе. You will leave King's Landing to assume your rightful place at Casterly Rock.
Путин хочет вернуть России, как он считает, ее законное место в мире. Putin wants to restore Russia to what he regards as its rightful place in the world.
Когда он не вернется, ты, сестра, станешь единственной законной наследницей трона Камелота. When he does not return, you, sister, will take your rightful place as sole heir to the throne of Camelot.
Вперед, братва, нужно привить всех остальных и вставить Манхэттэн обратно в его законную дырку. Come on, gang, let's go inoculate everyone and cram Manhattan back into its rightful hole.
Но мы может наконец-то отпраздновать возвращение твоего законного места в твоей семье и стране. But now we can finally celebrate you getting back your rightful place in your family and the country.
И если бы я получил моё законное наследство, я мог бы жить как король до скончания веков. And if I'd gotten my rightful inheritance, I could've lived like a king till the end of time.
От Китая даже не требуют нести свою законную часть бремени по снижению выбросов углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом. Indeed, China was not asked to bear anything like its rightful share of the burden in curbing carbon emissions under the Kyoto Protocol.
Они не видят, что время Морея прошло, но он по-прежнему хорош для них, и поэтому они считают его законным королём. They do not see that Moray's time is past, only that he was good to them, their rightful king.
А пока картина Ренуара останется в распоряжении ФБР, и, как сообщает the Associated Press, ее законного владельца определит федеральный судья города Александрия. For now the Renoir painting will remain in the FBI’s possession, and according to the Associated Press a federal judge in Alexandria will determine its rightful owner.
Кроме того, наказания, предусматриваемые статутами международных судов, включают распоряжения о возвращении любой собственности и доходов, полученных в результате преступной деятельности, законным владельцам. In addition, penalties envisaged by the statutes of international courts include the ordering of the return of any property and proceeds acquired by criminal conduct to their rightful owners.
Это четко расставит приоритеты в политике, внедрит стратегии для предотвращения человеческой катастрофы и поможет Африке обеспечить себе законное место за глобальным экономическим столом. This will set policy priorities straight, put strategies in place to avert a human catastrophe, and help Africa secure its rightful place at the global economic table.
Мы считаем, что и Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности следует удвоить свои усилия по нахождению решения, которое отвечало бы законным чаяниям заинтересованных сторон. We believe that both the General Assembly and the Security Council should redouble their efforts to arrive at a solution that will respond to the rightful aspirations of the parties concerned.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.