Sentence examples of "законным требованиям" in Russian

<>
Среди перебежчиков со стороны режима Каддафи самым высокопоставленным стал министр внутренних дел, Абдель Фатах Юнес аль-Абиди, который, как сообщил телеканал al-Jazeera, призвал во вторник ливийскую армию присоединиться к народу и к их «законным требованиям». Among defectors from within Gaddafi's regime, the most senior to break away was the interior minister, Abdel Fattah Younes al-Abidi, who was reported by al-Jazeera television to have urged the Libyan army on Tuesday to join the people and their "legitimate demands."
Студенты, рабочие и семьи - все имели свои законные требования, но, тем не менее, все они сходились на одинаковом желании эмансипации. Students, workers, and families - all had their legitimate demands, and all nonetheless converged on the same desire for emancipation.
Если ваш запрос о выводе средств не отвечает всем требованиям, Компания вправе по собственному усмотрению не выводить средства, пока не будут выполнены все законные требования. If your withdrawal request is made to us without meeting all requirements, the Company reserves itself absolute discretion to execute this withdrawal request until all legal requirements are met.
Признание всеми тремя сторонами приоритета моральной и духовной значимости города над политической помогло бы достигнуть соглашения на такой основе, которая удовлетворила бы законные требования трех Авраамских вер и определила окончательный политический статус города, исходя из его духовной значимости. The recognition by the three parties of the primacy of the moral and spiritual over the political importance of the city could lead to arrangements on the ground which satisfy the legitimate claims of the three Abrahamic faiths, and subsume the eventual political status of the city to this moral authority.
Должно быть принято законное требование Китая, чтобы его рассматривали в качестве субъекта нормотворчества, а не в качестве слепого исполнителя принятых норм. China’s legitimate demand to be accepted as a joint rule-maker, not just a rule-follower, has to be recognized.
Что касается жалобы о предполагаемом отсутствии беспристрастности в действиях Конституционного суда, то Комитет отмечает, что вторая палата Конституционного суда в апреле 2000 года отклонила жалобу адвоката авторов по другому делу в связи с тем, что жалоба по процедуре ампаро, представленная этим адвокатом, была отклонена в силу невыполнения им законного требования о получении доверенности на ведение дела в судах. With regard to the complaint relating to the alleged lack of impartiality on the part of the Constitutional Court, the Committee notes that in April 2000 the Second Chamber of the Constitutional Court dismissed an appeal lodged by the authors'lawyer in relation to another case in which the amparo application filed by the lawyer had been rejected because he did not meet the legal requirements to be appointed as an attorney before the court.
В связи с этим было указано, что если " предполагаемый нарушитель " обладает законным требованием, то в центр внимания встает вопрос, который касается прав лица, предоставляющего обеспечительное право, и принципа nemo dat, поскольку если предполагаемый нарушитель является законным заявителем требования, то у этого лица, возможно, отсутствовало право устанавливать обременение в момент создания обеспечительного права. In that connection, it was stated that if an “alleged infringer” had a legitimate claim, the issue would be the rights of the grantor of the security right and the nemo dat principle, as, if the alleged infringer was a legitimate claimant, the grantor might not have had rights to encumber at the time of the creation of the security right.
Кроме того, он может оказаться неспособным удовлетворить все законные требования и претензии невиновных потерпевших в отношении возмещения в случае нанесения вреда. Furthermore, it may be incapable of meeting all the legitimate demands and claims of innocent victims for reparation in case of injury.
Во-вторых, он может оказаться не позволяющим удовлетворить все законные требования и претензии невиновных потерпевших в отношении возмещения в случае нанесения вреда. Secondly, it may not be able to meet all the legitimate demands and claims of innocent victims for reparation in case of injury.
Во-вторых, он может оказаться не позволяющим удовлетворить все законные требования и претензии невиновных жертв в отношении возмещения в случае нанесения вреда. Secondly, it may not be able to meet all the legitimate demands and claims of innocent victims for reparation in case of injury.
Культура мира никогда не будет существовать и никогда не будет поддерживаться, если этот мир не будет справедливым, таким, который будет отвечать требованиям и интересам всех сторон — причем не каким-то особым интересам и нуждам, — а законным и справедливым. The culture of peace will never exist, nor will it be maintained if it is not embodied in a just peace that meets the demands and interests of all the parties — not extreme demands and needs, but just and equitable ones.
Он признал своего сына законным наследником. He recognized his son as lawful heir.
В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям. In most cases we had to give in to their demands.
Полицейские участки уже прекратили выдвигать обвинения людям в возрасте 21 года и старше за хранение малых доз, что станет считаться законным, как только через пару недель закон вступит в силу. Police departments have stopped charging adults 21 years and older for small-scale possession that will be legally sanctioned once the laws take effect in the coming weeks.
Качество высшего образования должно отвечать самым высоким международным требованиям. The quality of higher education must answer to the highest international standards.
Оба подозреваемых обвиняются в том, что они [сознательно и намеренно] обманывали США, нарушали и наносили ущерб законным функциям правительственных ведомств, а именно министерствам юстиции и финансов, и таким образом совершили преступления против Соединенных Штатов. The two defendants are accused of “together with others, [having] knowingly and intentionally conspired to defraud the United States by impeding, impairing, obstructing, and defeating the lawful governmental functions of a government agency, namely the Department of Justice and the Department of Treasury, and to commit offenses against the United States...”
При использовании этой информации я, конечено же, буду следовать вашим требованиям. When using this information, I will of course follow your requirements.
Я подозреваю, что в то время как это легко будет для Ципраса сказать успокаивающие вещи в компании своих коллег по еврозоне, и другое дело для него на самом деле преступить к своего рода законным действиям, что ищут кредиторы Греции. My suspicion is that while it’s easy for Tsipras to say calming things in the company of his Eurozone counterparts, it’s another thing for him to actually pass the kind of legislation that Greece’s creditors are looking for.
Эта дотация отвечает всем требованиям, предъявленным нашему партнеру. Remuneration is in line with the high expectations we have of our partners.
Вы можете делать ссылки на нашу главную страницу при условии, что вы делаете это честным и законным образом и не наносите вред нашей репутации и не используете это в своих интересах. Вам запрещается делать ссылку таким образом, при котором можно было бы предположить любую форму связи, одобрения или поддержки с нашей стороны, которой на самом деле не существует. You may link to our home page, provided you do so in a way that is fair and legal and does not damage our reputation or take advantage of it, but you must not establish a link in such a way as to suggest any form of association, approval or endorsement on our part where none exists.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.