no matches found
Конференция закончилась два часа назад. The conference ended two hours ago.
Наверное, в принтере закончилась бумага. The printer must have just run out of paper.
С каким результатом закончилась игра? What is the result of the match?
Игра на пианино здесь закончилась. Piano playing's finished around here.
Встреча в Стамбуле в прошлом месяце закончилась на позитивной ноте. The Istanbul meeting last month concluded on a positive note.
Мы знаем, чем закончилась стратегия Буша. We know how the Bush strategy turned out.
Если торговля по нефти закончилась как закрыть ордер? If an oil trade is terminated, how do I close the order?
Идеологическая и военная конфронтация, которая лежала в ее основе, закончилась, но геополитическое соперничество, которое стояло за ними, снова выдвинулось на передний план. The ideological and military confrontation that underlay it is gone, but the geopolitical rivalry that it entailed has returned to the fore.
Но эта история закончилась благополучно. In this case, the story ended happily.
Извини, в душе закончилась горячая вода. Uh, sorry, the shower ran out of hot water.
Достаточно вспомнить, чем закончилась последняя такая попытка. Just look at the results of the last one.
И когда встреча закончилась, я пошел в лес вернуть телефон. And when we finished the meeting, I went to return it in the forest.
Тактическая ядерная война, как заявил Вайкхам-Барнс, закончилась победой агрессора — в данном случае условной советской «Северной страны». Tactical nuclear war, Wykeham-Barnes concluded, favored the aggressor  —  in this case, the mock-Soviets of Northland.
Получается, что холодная война еще не закончилась. Turns out the Cold War is not over either.
Он считает, что, если бы Рузвельт был президентом США во время Первой мировой войны, она закончилась бы гораздо раньше. He believes that had Roosevelt been president during World War I, the conflict would have been terminated much more quickly.
диктатура закончилась демократическим, мирным путем. a dictatorship was ended in a democratic, peaceful way.
Надеюсь у них не закончилась сладкая сыворотка. I hope they didn't run out of sweet whey.
Такое давление дало свои результаты год назад, когда успехом закончилась Оранжевая революция в Украине. Such pressure brought results a year ago, with the success of the Orange Revolution in Ukraine.
Как недавно заявил президент Франции Николя Саркози, «эпоха свободной конкуренции закончилась “Laissez-faire,” French President Nicolas Sarkozy recently declared, “is finished.”
Поразительно, что можно услышать от людей, которые знают, чем история закончилась. It's amazing what people will say when they know how the story turned out.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.


My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how