Sentence examples of "захватят" in Russian

<>
Ополченцы из Донецка рано или поздно захватят Мариуполь, как утверждает их лидер Александр Захарченко. The Donetsk rebels will eventually seize Mariupol, according to their leader Alexander Zakharchenko.
Если они захватят наших людей, они будут удерживать их как военнопленных. If they capture our people, they'll be held as POWs.
Удастся ли остановить этот процесс, или они захватят весь мир? Can they be stopped, or will they take over the world?
Один из главных рисков в долгосрочной перспективе – военно-воздушные силы НАТО в конечном итоге будут измучены игрой в кошки-мышки с силами режима, и в определенный момент войска Каддафи застанут НАТО врасплох и захватят Бенгази, прежде чем НАТО сможет остановить их. One of the great risks over the long term is that NATO air forces will eventually get worn out by the constant cat-and-mouse games of the regime’s forces, and at some point, Qaddafi’s troops will catch NATO off guard and be in Benghazi before NATO can stop them.
Поэтому, я бы рассматривал любой рост как коррекцию до того, как продавцы захватят контроль снова. Therefore, I would treat any possible upside extensions as a corrective move before sellers seize control again.
Тут, скорее, так: если Россия начнет агрессивные действия против стран Балтии, то русские первым делом захватят как раз весь размещенный здесь арсенал. Probably one of the first things that would happen if Russia got aggressive against the Baltic states would be Russian capture of the prepositioned supplies.
1. Среди исповедующих ислам выше коэффициент рождаемости, чем среди приверженцев другой религии. Они захватят мир своим количеством. 1. Muslims have a higher birth rate than other religions, and will take over the world by population
Вооруженные повстанцы, однако, захватят любую направленную туда Киевом помощь и используют ее в своих целях. Armed rebels, however, would seize any aid Kyiv sent and monetize it for their own purposes.
Это маловероятно, но возможно, что сторонник жесткой линии как Тед Крус, или дилетант с глубокими религиозными убеждениями, как нейрохирург Бен Карсон, захватят партию. It is unlikely, but possible, that a hardliner like Ted Cruz, or a rank amateur with deep religious convictions, such as the neurosurgeon Ben Carson, will capture the party.
Администрацию Трампа, очевидно, вполне устраивает то, что Иран и Асад скоро захватят еще один крупный участок сирийских территорий. The Trump administration seems fine with allowing Iran and Assad to take over another large part of Syria.
Я ожидаю, что медведи в какой-то момент захватят контроль и ворвутся в бой за чертой 0,7700 (S1). I would expect the bears to seize control at some point and drive the battle below the 0.7700 (S1) line.
После того как наши антивирусные системы захватят и проанализируют пример вируса "нулевого дня", будет создано определение, содержащее уникальную подпись вредоносной программа, после чего она перестанет считаться вирусом "нулевого дня". After a zero-day virus sample is captured and analyzed by our anti-malware engines, a definition is created to detect it based on the unique signature of the malware, and it’s no longer considered “zero-day.”
Поэтому он возьмет свой гигантский флот (при этом Эурон дико вращает глазами), отдаст его Дейнерис, и они вместе захватят Семь королевств. And that he will take his giant fleet (along with his giant something else, eye roll) and give it to Daenerys, and they together will take the Seven Kingdoms.
Тем не менее, наши краткосрочные осцилляторы дают доказательства того, что откат может быть предопределен, прежде чем быки захватят контроль снова. However, our short-term oscillators give evidence that a retreat could be on the cards before the bulls seize control again.
Назначение иракского трибунала, способного к воспроизведению некоторой формы юридической ответственности для Саддама и его приспешников - идея, которая захватывает штат Бремера, по крайней мере, в отношение Саддама Хуссейна в случае, если его захватят живым - является нереальной. Appointing an Iraqi tribunal capable of generating some form of legal accountability for Saddam and his henchmen – an idea that is gaining ground among Bremer's staff, at least for Saddam Hussein if he is captured alive – is unrealistic.
Если религиозные экстремисты захватят контроль над всеми уровнями власти в Иране, тогда, конечно, призывы улучшить экономические перспективы страны никто не услышит. To be sure, if religious extremists take control of all levels of Iran’s government, appeals based on Iranians’ economic prospects will fall on deaf ears.
В результате, любое дальнейшее снижение, ограниченное барьером 1,1045 (S2), я рассматриваю в качестве корректировки, прежде чем покупатели снова захватят контроль. As a result, I would treat any further declines that stay limited above the 1.1045 (S2) barrier as a corrective move before buyers seize control again.
Возможно, это прозвучит не слишком радикально, однако это утверждение сравнимо с широко распространенным мнением о том, что «страна умирает, и скоро ее захватят китайцы». This might not sound particularly radical, but it is compared to the conventional wisdom which amounts to “the country is dying out and going to be taken over by the Chinese.”
Поэтому, я бы воспринимал любой возможный рост пары в качестве продолжения коррекции, до момента, до того как продавцы захватят контроль снова. Therefore, I would treat any possible upside extensions as a corrective move before sellers seize control again.
Чем больше питательных веществ попадет в воду (через стоки с близлежащих земель), тем больше разрастаются скопления водорослей, до тех пор пока в какой-то момент они не захватят все. The more nutrients that enter the water (run-off from nearby land), the more the algae are favored, until, at some point, they take over.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.