Sentence examples of "захвачен" in Russian

<>
В ходе рейда захвачен дневник Усамы бин Ладена Osama Bin Laden Journal Seized During Raid
Четыре месяца спустя Маджид был захвачен живым; Four months later, Majid was captured alive;
И это лазейка, с помощью которой ваш компьютер будет захвачен. And that's a backdoor which will take over your computer.
Город был вскоре захвачен солдатами. The city was soon occupied by the soldiers.
Два года назад Запад был захвачен врасплох войной, разразившейся между Россией и Грузией и угрожавшей стабильности в регионе. Two years ago, the West was caught by surprise when war broke out between Russia and Georgia and threatened to destabilize the region.
Революционная команда «Свободной России» (как была переименована «Императрица Екатерина») приготовилась затопить корабль, однако он был захвачен немцами, переименован в «Волгу» и зачислен в немецкий флот 15 октября 1918 года, все еще незаконченный. The revolutionary crew of Svobodnaya Rossiya (Free Russia, as Imperatritsa Ekaterina had been renamed) arranged the scuttling of their ship, but Volya was seized by the Germans, renamed Wolga, and commissioned (still incomplete) into the German Navy on October 15, 1918.
Четыре месяца спустя Маджид был захвачен живым; бомбы не попали в намеченную цель. Four months later, Majid was captured alive; the bombs had missed their intended target.
Новая администрация США частично отступила от первоначального необъяснимого энтузиазма в отношении Москвы. Трамп, наконец, признал, что Крым был «захвачен», и его необходимо вернуть. The new U.S. administration has partially backed away from some of its initial inexplicable enthusiasm for Moscow, with Trump finally accepting that Crimea was “taken” and needs to be returned.
Никто не будет захвачен врасплох, как это случилось в феврале 1994 года и в июне 2004 года, если ФРС предпримет действия в следующем месяце, и предыдущие случаи весьма отдаленно сопоставимы с текущим положением. Nobody will be caught unawares if the Fed acts next month, as many investors were in February 1994 and June 2004, the only previous occasions remotely comparable to the current one.
Заметив, что один из главных противников Путина Александр Литвиненко был убит в центре Лондона без существенных последствий, Китай начал похищать диссидентов за пределами своих границ. Среди прочего, в Гонконге был захвачен гражданин Британии. Having noticed that one of Putin’s prime opponents, Alexander Litvinenko, was murdered in the heart of London without meaningful consequences, China has taken to abducting dissidents outside its borders, including a British citizen seized in Hong Kong.
Один американский солдат был ранен и один повстанец захвачен в плен в ходе перестрелки, которая произошла вблизи учебного центра афганской армии в северо-восточной части Кабула. An American soldier was injured and an insurgent captured in a firefight that took place near a training centre for the Afghan army in the north-eastern part of Kabul.
Я был захвачен врасплох его едкой критикой и враждебными замечаниями в адрес премьер - министра Виктора Ющенко и бывшего заместителя премьер - министра Юлии Тимошенко. I was taken aback by his scathing, virulent remarks about Prime Minister Viktor Yushchenko and former Deputy Prime Minister Yulia Timoshenko.
Он был захвачен под Иловайском в ходе самых кровопролитных за всю войну боев. Добровольцы утверждают, что их тогда бросили, и российские солдаты смогли взять их в окружение. He was captured near Ilovaisk during the bloodiest engagement of the war so far, when volunteer fighters said they were abandoned and surrounded by Russian soldiers.
Кроме этого партия отстаивала интересы Zaman — газеты, поддерживавшей консервативное исламистское движение Фетхуллаха Гюллена (Fethullah Gulen), контроль над которой был захвачен правительством в прошлом месяце. The party had also supported Zaman, a newspaper that had supported the conservative Islamist movement headed by Fethullah Gulen, which was taken over by the government last month.
В июле, Премьер-министр Ирака Хайдер аль-Абади объявил, что Исламское государство (ИГИЛ) было изгнано из Мосула, второго по величине города страны, который был им захвачен три года назад. In July, Iraqi Prime Minister Haider al-Abadi announced that the Islamic State (ISIS) had been driven out of Mosul, the country’s second-largest city, which it captured three years ago.
Хамас был захвачен врасплох, когда Израиль атаковал, убив при этом его военного лидера Ахмеда аль-Джабари и уничтожив большую часть его арсенала Фардж-5. Hamas was taken by surprise when Israel attacked, killing its military leader, Ahmed al-Jabari, and destroying most of its Fajr-5 arsenal.
В 1992 году большинство абхазов бежало из города, когда он был захвачен грузинскими вооруженными силами, но через год абхазы отбили город столицу обратно, и из нее бежали почти все грузины. In 1992 most of the Abkhaz fled the city when the Georgian armed forces captured it, and the following year almost all the Georgians fled when the Abkhaz recaptured it.
Вот так без единого выстрела был захвачен Крым — а Королевский институт международных отношений Chatham House видит в захвате Москвой украинской территории хрестоматийный пример развивающейся стратегии Москвы, состоящей в сочетании военной силы с низовой активностью якобы независимых групп, которые, на самом деле, действуют по указке Кремля. This is how Crimea was taken without a shot — and Chatham House, a London-based think tank, sees Moscow’s conquest of the Ukrainian territory as a textbook example of Moscow’s evolving strategy of blending military force with grassroots advocacy by ostensibly independent groups that are actually in the pocket of the Kremlin.
Цель посещения миссией Букаву заключалась в том, чтобы продемонстрировать свою солидарность с жителями этого города, который был в начале июня захвачен и непродолжительное время находился в руках генерала Нкунды и полковника Мутебутси, «диссидентских» элементов КОД-Гома. The mission's objective in visiting Bukavu was to show its solidarity to the people of the town, which in early June was briefly captured by General Nkunda and Colonel Mutebutsi, “dissident” elements of RCD-Goma.
Гражданин Таджикистана Мухамадрузи Искандаров, родившийся 3 мая 1954 года и временно проживающий в Москве, 15 апреля 2005 года был захвачен в Подмосковье в районе Королева неизвестными лицами и насильственно возвращен в Таджикистан, где он в настоящее время содержится в центре предварительного заключения министерства безопасности Таджикистана. Mr. Mahmadruzi Iskandarov, born on 3 May 1954, of Tajik nationality, temporarily living in Moscow, taken away in Korolyov district in Moscow on 15 April 2005 by unidentified forces and brought back to Tajikistan by force, currently detained in the pretrial detention centre of the Ministry of Security of Tajikistan in Dushanbe.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.