Sentence examples of "заявлениям" in Russian with translation "declaration"

<>
Так что американцы правы, не давая заявлениям о рецессии в США себя обнадеживать. So Americans are right not to let declarations about the end of the US recession make them feel good.
Переговоры с Ираном не означают, что мы верим этим заявлениям, или мы их отрицаем. Engaging in discussions with Iran does not necessarily mean that we believe or deny those declarations.
– Люди в России, я имею ввиду людей в правительстве, привыкли к подобным заявлениям от Саакашвили, но проблема в том, что в России находится миллион грузинских граждан. AT: Well, people in Russia, I mean people in the government, people in the parliament, they’re used to such declarations made by Saakashvili but the real problem is that there are one million Georgians living in Russia.
Вместе с тем он счел необходимым внести несколько коррективов, главным образом в связи с включением в часть I Руководства по практике ряда определений, посвященных заявлениям о толковании. Nevertheless, he has seen fit to make some adjustments in the light, essentially, of the inclusion in part I of the Guide to Practice of a number of definitions dealing with interpretative declarations.
Хотя выработка проекта статей, устанавливающего такой режим, который применим ко всем односторонним актам и заявлениям, может оказаться весьма обширной задачей, не стоит бросать работу, проделанную на сегодняшний день. Even though the elaboration of draft articles establishing a regime applicable to all unilateral acts and declarations could be a very substantial task, the efforts made to date should not be abandoned.
Хотя результаты проведенной Ираком аналитической работы, в частности отмеченные качественные и количественные изменения в содержании минеральных веществ и биологических характеристиках проб почвы, соответствуют, как представляется, иракским заявлениям, сохранялся ряд проблем: While the analytical work performed by Iraq, in particular the observed qualitative and quantitative changes in mineral and biological characteristics in the soil samples, appeared to be consistent with Iraqi declarations, a number of problems existed:
Министерство иностранных дел хотело бы вновь обратить внимание на недостаточно серьезное отношение этого движения к своим собственным заявлениям и на его попытку добиться военной победы для укрепления своих позиций на переговорах. Once more the Ministry of External Relations would like to draw attention to the movement's lack of seriousness about its declarations and its attempt to realize a military victory that could strengthen its negotiating position.
Необходимо поощрять Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию вновь подтвердить в совместном заявлении их сохраняющуюся приверженность их параллельным односторонним заявлениям 1991-1992 годов о сокращении и консолидации запасов нестратегического ядерного оружия. The United States of America and the Russian Federation should be encouraged to reaffirm in a joint statement their continued commitment to the 1991-1992 parallel unilateral declarations to reduce and consolidate stocks of non-strategic nuclear weapons.
Согласно заявлениям Ирака, ТПЛА L-29 в рамках проекта «Аль-Баиа» был сконструирован таким образом, чтобы его дальность полета составляла около 80 километров, что определялось эффективным радиусом действия станции дистанционного управления на земле. According to Iraq's declarations, the Al Bai'aa L-29 RPV was designed to fly to a range of about 80 km, which was determined by the effective limits of the remote control station on the ground.
Было также отмечено, что в содержащейся в проекте руководящего положения 2.9.7 ссылке на проект руководящего положения 2.1.6 нет необходимости, поскольку она касается сроков, не устанавливаемых применительно к заявлениям о толковании. It was pointed out that the reference in draft guideline 2.9.7 to draft guideline 2.1.6 should be deleted, since it related to a time limit that did not apply to interpretative declarations.
Будь это правдой, это противоречило бы многочисленным заявлениям Путина, которые он делал и перед российской аудиторией, и перед своими зарубежными союзниками о том, что в Сирии Россия никогда не будет участвовать в наземных операциях. If true, this would go against the many public declarations Putin has made, both to the Russian people and his foreign allies, that Russia would never engage in ground combat in Syria.
Ни один проект руководящего положения не был посвящен ни форме заявлений о толкований или уведомлению о них (в отличие от того, что было решено применительно к условным заявлениям о толковании), ни мотивировке заявлений о толковании. There is no draft guideline on the form of interpretative declarations, on their communication (contrary to what has been decided in the case of conditional interpretative declarations) or on modification of interpretative declarations.
Проект основного положения 2.4.2 (Формулирование условных заявлений о толковании) является приемлемым, хотя процесс можно было бы упростить, уточнив, что " направляющие линии " в связи с оговорками будут применяться mutatis mutandis и к условным заявлениям о толковании. Draft guideline 2.4.2 (Formulation of conditional interpretative declarations) was acceptable, but the procedure could be simplified by making it clear that the “guidelines” in relation to reservations would apply, mutatis mutandis, to conditional interpretative declarations.
Комиссия оставляет за собой право вновь вернуться к вопросу о целесообразности сохранения в Руководстве по практике всей совокупности проектов основных положений, касающихся условных заявлений о толковании, включая проект основного положения 2.4.3, с учетом применимого к этим заявлениям правового режима. The Commission reserves the option of reconsidering whether all the draft guidelines on conditional interpretative declarations, including draft guideline 2.4.3, should, in the light of the legal system applicable to them, be retained in the Guide to Practice.
Комиссия оставляет за собой право вновь вернуться к вопросу о целесообразности сохранения в Руководстве по практике всей совокупности проектов основных положений, касающихся условных заявлений о толковании, включая проект основного положения 2.4.7, с учетом применимого к этим заявлениям правового режима. The Commission reserves the option of reconsidering whether all the draft guidelines on conditional interpretative declarations, including draft guideline 2.4.7, should, in the light of the legal system applicable to them, be retained in the Guide to Practice.
На своей пятьдесят второй сессии Комиссия рассмотрела пятый доклад Специального докладчика по данной теме, касающийся, с одной стороны, альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании, а с другой- процедур в отношении поправок и заявлений о толковании, в частности их формулирования, и вопроса о последующем формулировании оговорок и заявлений о толковании. At the fifty-second session, the Commission had before it the Special Rapporteur's fifth report on the topic, dealing, on the one hand, with alternatives to reservations and interpretative declarations and, on the other hand, with procedure regarding reservations and interpretative declarations, particularly their formulation and the question of late reservations and interpretative declarations.
Было отмечено, что ссылка на возможность отзыва изменения не применяется в равной степени к различным заявлениям, упомянутым в пункте 5 проекта статьи 94, поскольку заявления согласно проектам статей 77 и 81 могут только делаться или отзываться, а заявления согласно проектам статей 95 и 96 могут делаться, изменяться или отзываться. It was noted that the reference to withdraw a modification did not apply equally to the various declarations mentioned in paragraph 5 of draft article 94, as the declarations under draft articles 77 and 81 could be simply declared or withdrawn, whereas the declarations under draft articles 95 and 96 could be declared, modified or withdrawn.
На своей пятьдесят второй сессии в 2000 году Комиссия рассмотрела пятый доклад Специального докладчика по данной теме, касающийся, с одной стороны, альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании, а с другой- процедур в отношении поправок и заявлений о толковании, в частности их формулирования, и вопроса о последующем формулировании оговорок и заявлений о толковании. At the fifty-second session, in 2000, the Commission had before it the Special Rapporteur's fifth report on the topic, dealing, on the one hand, with alternatives to reservations and interpretative declarations and, on the other hand, with procedure regarding reservations and interpretative declarations, particularly their formulation and the question of late reservations and interpretative declarations.
На своей пятьдесят второй сессии в 2000 году Комиссия рассмотрела пятый доклад Специального докладчика по данной теме, касающийся, с одной стороны, альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании, а с другой- процедур в отношении поправок и заявлений о толковании, в частности их формулирования, и вопроса о последующем формулировании оговорок и заявлений о толковании. На этой же сессии Комиссия At the fifty-second session, in 2000, the Commission had before it the Special Rapporteur's fifth report on the topic, dealing, on the one hand, with alternatives to reservations and interpretative declarations and, on the other hand, with procedure regarding reservations and interpretative declarations, particularly their formulation and the question of late reservations and interpretative declarations.
На своей пятьдесят второй сессии в 2000 году Комиссия рассмотрела пятый доклад Специального докладчика по данной теме, касающийся, с одной стороны, альтернатив оговоркам и заявлениям о толковании, а с другой- процедур в отношении оговорок и заявлений о толковании, в частности их формулирования, и вопроса о последующем формулировании оговорок и заявлений о толковании. На этой же сессии Комиссия At the fifty-second session, in 2000, the Commission had before it the Special Rapporteur's fifth report on the topic, dealing, on the one hand, with alternatives to reservations and interpretative declarations and, on the other hand, with procedure regarding reservations and interpretative declarations, particularly their formulation and the question of late reservations and interpretative declarations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.