Sentence examples of "заявляли" in Russian with translation "tell"

<>
А когда в мае министерство труда предложило правило о сверхурочных часах, респонденты заявляли, что порог зарплат следует установить на более высоком уровне. And when the labor department proposed its overtime rule in May, respondents told pollsters that the overtime threshold should be set even higher.
Я говорила полиции, когда подавала заявление. I told the police when I filled out the report.
Так вы заявляете мне, что ребёнок "Умелого домоводства". You mean to stand there and tell me the Smart Housekeeping baby is.
Я сказала ей забрать заявление, и она это сделала. I told her to drop it and she did.
«Мы каждый день решаем вопросы снабжения армии, — заявляет мне Ляшко. "We are resolving questions of army supplies every day," Lyashko tells me.
Утром, они сказали, чтобы они написали заявление и отправили по почте. In the morning, they told the brothers to write a report and put it in a mailbox.
Я говорил с полицией, я написал заявление, они сказали мне обратиться. I talked to the cops, I filled out that report, and they told me to go.
Я сказал ему, что слышать такое заявление было музыкой для моих ушей. That was music to my ears, and I told him so.
По словам Шумера, заявления республиканцев о нарушении требований конституции не выдерживают критики. Schumer told House Republicans their “blue slip” excuse didn’t hold up to scrutiny.
А копы просто требовали от меня еще заявлений и обратиться в мой банк. The cops just kept telling me to fill out more reports and call the bank.
Дело было не так, заявляют источники со стороны Конгресса США, побывавшие на встрече. Not so, senior U.S. congressional sources present at the meeting tell me.
Как представитель ученического комитета я заявляю, что все, что происходит с Грином, не правильно. As a representative of the student body I'm telling you what's happening to Green is wrong.
Например, во Франции президент Саркози заявляет директорам интернет-компаний: "Мы единственные законные представители интересов народа". You have situations, for instance, in France where president Sarkozy tells the CEO's of Internet companies, "We're the only legitimate representatives of the public interest."
Лансдорп заявляет же прямо противоположное: «Марс вновь в центре внимания, и все благодаря нашему проекту». Lansdorp argues that the opposite is true. “Mars is really on the radar again” because of Mars One, he told The Post.
Ваша сестра сказала, что вы используете все средства, чтобы отговорить меня заявлять права на титул. Your sister did tell me that you would do anything in your power to prevent me from claiming my title.
Обама более десятка раз заявлял американскому народу, что не будет на сирийской земле ноги американского солдата. On more than a dozen occasions, Obama has told the American people that there would be “no US boots on the ground.”
Полагаю Натан выступить с заявлением сегодня, так что передай Дагу Пизу, что я подъеду после заседания суда. Nathan's supposed to make his plea today, so tell Doug Pease I'm coming over right after court.
Ватанабэ заявляет о том, что Комитет установил, что "не только высокопоставленные правительственные лидеры, генералы и адмиралы должны нести вину". Watanabe tells us that the Committee concluded that, "not only high-ranking government leaders, general, and admirals should shoulder the blame."
Таким образом, есть люди, которые заявляют, что это повторится сегодня, что мы увидим то же самое в нынешнем веке. So there are people who are telling us this is going to be reproduced today, that what we're going to see is the same thing now in this century.
Мария несколько раз подавала в сочинскую администрацию заявление о переселении, но ей постоянно говорили, что подходящих квартир в наличии нет. Maria, for her part, has appealed to the Sochi administration several times to be relocated, but was told no apartments are available.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.