Sentence examples of "заявляли" in Russian

<>
По существу, члены НАТО словно бы заявляли: NATO's members essentially said:
- А мы четко заявляли вам, что в Беларуси демократии не меньше, чем в США. We told you clearly that there is no less democracy in Belarus than there is in the United States.
В "Росбалте" заявляли, что претензии ведомства неправомерны: At "Rosbalt" they declared that the claims of the agency were unjustified:
Члены проправительственного блока заявляли, что именно они должны избирать президента и утверждать отчет комиссии, поскольку члены правительственной комиссии составляют большинство. The government's block argued that it must choose the president and the report for the commission, since the government commission members are the majority.
Путин и Медведев неоднократно заявляли, что перед оглашением своего решения о выставлении кандидатур (и практически неизбежной победе) на выборах обязательно посоветуются друг с другом. Putin and Medvedev have repeatedly stated that they will consult with one another before announcing a decision on which of them will stand for — and most assuredly win — election.
А когда в мае министерство труда предложило правило о сверхурочных часах, респонденты заявляли, что порог зарплат следует установить на более высоком уровне. And when the labor department proposed its overtime rule in May, respondents told pollsters that the overtime threshold should be set even higher.
- Они заявляли об этом еще и до выборов. “They had said so before the election as well.
«Джеймс Клэппер и остальные заявляли, что нет никаких свидетельств сговора президента США с Россией. “James Clapper and others stated that there is no evidence Potus colluded with Russia.
Западные лидеры неоднократно заявляли, что они не исключают никакого варианта для того, чтобы сдержать ядерные амбиции Ирана. Western leaders repeatedly declare that no option is off the table to stem Iran’s nuclear ambitions.
Последний доклад Пентагона беспощаден: «История современных китайских войн говорит о многочисленных случаях, в которых лидеры Китая заявляли о военном нападении как об оборонительном акте. A recent Pentagon report is unsparing: “The history of modern Chinese warfare provides numerous case studies in which China’s leaders have claimed military preemption as a strategically defensive act.
Прежде чем Обама вернулся обратно в Вашингтон, они яростно и неоднократно заявляли - по-видимому, чтобы успокоить Азербайджан - что они не будут предпринимать действий, направленных на открытие границы до тех пор, пока не будет разрешен Нагорно-карабахский конфликт. Before Obama made it back to Washington, they forcefully and repeatedly announced – presumably to appease Azerbaijan – that they would not act to open the border until the Nagorno-Karabakh conflict is resolved.
Во время следствия вы неоднократно заявляли, что вам ничего неизвестно. He has always said the Carabinieri who knew nothing.
Соединенные Штаты недвусмысленно заявляли о своей поддержке противников Китая в череде конфликтов, связанных с китайско-японскими, китайско-филиппинскими и китайско-корейскими противоречиями. The United States has unequivocally stated its support for China’s opponents in a series of conflicts concerning Chinese-Japanese, Chinese-Filipino, and Chinese-Korean squabbles.
Вы заявляли о своей любви к отцу, в то время как он держал вас взаперти и все запрещал. You declared your love for your father, he kept you trapped and prevented you.
Главные транспортные подрядчики, проводящие автомобильные конвои с грузами, уже заявляли о своей озабоченности, однако они столкнулись «с безразличием и бездействием» со стороны военных, подчеркивается в докладе. Alarms raised by prime trucking contractors were met by the military "with indifference and inaction," the report said.
Они либо выражали серьезные сомнения, либо напрямик заявляли, что это фальшивка. They either had grave doubts, or flatly said the document was bogus.
Обозреватели из американской армии вначале заявляли, что «Армата» будет оснащаться челябинским дизельным двигателем A-85-3A мощностью до 1 500 лошадиных сил. Originally, U.S. Army observers stated that Armata would be powered by the Chelyabinsk A-85-3A X-diesel engine capable of producing up to 1,500 horsepower.
В случае Иерусалима, резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, неоднократно заявляли, что окончательный статус Иерусалима является вопросом международного права. In the case of Jerusalem, resolutions adopted by the General Assembly and the Security Council have repeatedly declared the final status of Jerusalem to be a matter of international law.
Группа сообщила о том, что многочисленные источники, в том числе министры, бывшие министры и сотрудники службы безопасности, заявляли, что, по их мнению, в Ливане по-прежнему действует сирийская разведка. The team reported that numerous sources, including ministers, former ministers and security officials, had told it that in their view Syrian intelligence activity was taking place in Lebanon.
Нитце и прочие заявляли, что комитет за согласие равноценен политике умиротворения СССР. Nitze and others said that it amounted to a policy of appeasement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.