Sentence examples of "значительная" in Russian with translation "considerable"

<>
Значительная денежная сумма была выделена на национальную оборону. A considerable amount of money was appropriated for the national defense.
Так в США сегодня присутствует значительная оппозиция подобным взглядам. Indeed, there is now considerable opposition to that vision in the US itself.
В этом несовершенном мире ко всякого рода несовершенному поведению проявляется значительная снисходительность. In this imperfect world, there is considerable tolerance for all sorts of imperfect behavior.
Между тем, значительная часть российского общества считает такое неравенство между людьми вполне нормальным. And now a considerable part of Russian society thinks that this inequality between people is normal.
Ахмадинежад может бесноваться, но, как правило, за его вспышками скрывается значительная двусмысленность и расчет. Ahmadinejad may bluster, but there is usually considerable ambiguity and calculation behind his outbursts.
В России все еще сохраняется значительная степень свободы, однако покорное общество без борьбы уступает правительству. A considerable degree of freedom remains, but a submissive society freely gives ground to the state.
В то же время еще остается большое количество нерешенных проблем и сохраняется значительная разница в эффективности. But considerable unfinished business and significant performance discrepancies remain.
Значительная доля голодающих мира живут в государствах, раздираемых внутренними конфликтами или не имеющих нормального работающих правительств. A considerable proportion of world hunger occurs in countries suffering from domestic strife or severe government dysfunction.
В отношении многих из них какая-то определенность может появиться лишь после того, как будет проделана значительная работа. You cannot be sure about many of them until considerable work has been done.
Значительная часть расходов приходится также на топливо, и поскольку оно является особо доходным товаром, риск его хищения довольно высок. Fuel was another major item of expenditure and, as a high-value commodity, the scope for misappropriation was considerable.
Наше социальное недомогание все более ясно себя демонстрирует в том, что значительная часть общества занята поиском новой всеобъемлющей идеи. Our social indisposition manifests itself increasingly clearly in the search by a considerable part of society for some new overwhelming idea.
Однако значительная часть импульса была утрачена, поскольку инвесторы ждут структурных реформ, необходимых для устойчивого улучшения экономических и рыночных фундаментальных показателей. But momentum has faded considerably, as investors wait for the structural reforms needed for sustained improvement in economic, and market, fundamentals.
Несмотря на значительный репрессивный потенциал, авторитарным режимам, особенно таким «выборным» вариантам, как Россия, для нормального функционирования необходима значительная поддержка населения. Despite significant repressive capacity, authoritarian regimes, particularly “electoral” variants such as Russia, require considerable popular support to function adequately.
Большинство комментариев на тему юбилея негативны: утверждается, что на этом соглашении лежит значительная часть вины за частые и длительные конфликты в регионе. Most commentary on the anniversary has been negative, suggesting that the agreement bears considerable blame for the frequency and durability of the region’s conflicts.
Значительная часть времени следования трансъевропейских поездов, особенно грузовых, затрачивается на движение с малыми скоростями или стоянку в ожидании разрешения на дальнейшее следование. A considerable portion of travel time for trans-European trains, especially freight, is spent at low speed or waiting for clearance to proceed.
В 2004 году Европейский Союз, Соединенные Штаты и значительная часть международного сообщества потратили изрядное количество энергии в попытке разрешить конфликт раз и навсегда. In 2004, the European Union, the United States, and a good part of the international community invested considerable energy in trying to resolve the conflict once and for all.
В случае проведения в разных правовых системах параллельного производства, затрагивающего разных потерпевших и разные правительственные органы, возникает значительная вероятность путаницы, дублирования и дополнительных потерь. Where there are parallel proceedings in different jurisdictions involving different victims and different governmental units, there is considerable opportunity for confusion, redundancy, and additional loss.
В целом, согласно страновому обзору за 2007 год, значительная часть жилищного фонда Грузии- вне зависимости от того, кто является собственником жилья- потребует массовой реконструкции. In general, according to the 2007 country profile, a considerable part of the housing stock in Georgia- regardless of its ownership- will require massive reconstruction.
В присутствии ионов хлорида и при нахождении в камере сгорания при температурах свыше 850°С значительная часть ртути преобразуется в HgCl2 в муниципальных мусоросжигателях. In the presence of chloride ions and at combustion chamber temperatures above 850°C a considerable part of mercury is present as HgCl2 in municipal waste incinerators.
В первом электронном письме Шрайбера (Shriber) присутствует значительная доля наивности, с которой он предполагал, что на сайте attrition security работают хакеры, которых он может нанять. Shriber's opening email shows considerable naivety, assuming the attrition security site is run by hackers he can employ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.