Sentence examples of "играли" in Russian

<>
Мы вместе играли в кикбол. We used to play kickball together.
Посольства Ирака играли роль центров массовой информации наряду с их второй менее привлекательной функцией преследования диссидентов всех политических мастей. Iraqi embassies acted as media centers, along with their despicable role in hunting dissidents of all political stripes.
Мы играли, напоролся на локоть. Pickup game, caught an elbow.
Вчера мы играли в теннис. We played tennis yesterday.
На протяжении истории многие альянсы играли роль фитилей, ведущих к военному возгоранию, а не противопожарных просек, защищающих от пламени войны. Throughout history, many alliances have acted as transmission belts of war rather than as firebreaks for war.
В первой игре полуфинала вы играли так себе. The first game of the semis, you weren't much.
Вы вчера играли в теннис. You played tennis yesterday.
"Бархатная революция", как окрестил ее Гавел, была настоящим театром, геополитическим спектаклем, который состоял из кратких эпизодов, сцен и актов, с яркими эпизодическими ролями, которые играли знаменитые лица из прошлого, включая Александра Дубчека и Джоан Баэз. The "Velvet Revolution," as Havel dubbed it, was sheer theater, a geopolitical spectacular that unfolded in vignettes, scenes, and acts, with cameo appearances by famous faces from the past, including Alexander Dubcek and Joan Baez.
Если вы играли из дома друга, то все нормально. If you were gaming at a friend’s house, this may be okay.
Вчера мы играли в бейсбол. We played baseball yesterday.
Важную роль в этом отношении играли художественные школы, действующие на основании двух Законов более общего характера: Закона о высшем образовании (Законодательный вестник № 65 от 27 сентября 1990 года) и Закон о ученых званиях и научных степенях. An essential role in this respect was played by schools of fine arts, operating on the basis of two more general acts: one on tertiary education (Journal of Laws, No. 65 of 27 September 1990), and one on academic titles and scientific degrees.
Когда я был в университете, мы обычно играли на выпивание. When I was in college, we used to have this drinking game.
В какую игру вы играли? What game were you playing?
Вместо этого стандарты обычно заимствовались у промышленно развитых стран, главным образом у большой семерки, через посредство таких органов, как Форум, причем весьма небольшое число развивающихся стран присутствовали в качестве наблюдателей, но не играли активной роли в принятии решений. Rather, standards have usually been adapted from those of industrial countries, mainly the Group of Seven, acting through bodies such as the Forum, with only a few developing countries present as observers but not active in decision-making.
До сих пор, мы играли в игры, казаки-разбойники, жареные пончики. Until now, it's all been fun and games, cops and robbers, dunking.
Мы на уроке физкультуры играли. We played it in PE last year.
Значительную роль в борьбе с явлением терроризма на национальном уровне играли законодательные органы Египта, которые внесли в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы поправки, связанные с тайной счетов и оружием и боеприпасами, в соответствии с Законом № 97 1992 года, также известным как Закон о борьбе с терроризмом, упоминаемый в Уголовном кодексе, № 58, статьи 86-102. The Egyptian legislature has had a significant role in confronting the phenomenon of terrorism on the domestic level by introducing amendments to the Penal Code and the Code of Penal Procedure relating to the secrecy of accounts and to weapons and ammunition in accordance with Act No. 97 of 1992, also known as the Terrorism Act, as mentioned in the Penal Code No. 58, articles 86-102.
Это началось с игры, в которую они играли, когда он был маленьким. It had begun as a game between them when he was small.
Играли роль ради славы, денег. Playing a role for publicity, money.
К числу фактов, которые влияют на продолжительность судебного разбирательства, относится число пунктов обвинения и тяжесть обвинений; предполагаемое положение или роль, которые обвиняемые занимали или играли, и то обстоятельство, действовали ли они в одиночку или в сговоре с другими лицами, от чего может зависеть то, будут ли их дела рассматриваться совместно или в отдельности; и содержание, объем и продолжительность свидетельских показаний. Factors which influence trial time include the number of counts in the indictments and the seriousness of the allegations; the alleged positions and roles of the accused and whether they are alleged to have acted alone or in concert with others, which may determine whether they are tried separately or jointly; and the nature, scope and length of the testimonies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.