Sentence examples of "изменений" in Russian with translation "changing"

<>
Мир был на пороге изменений. The world was changing.
Внесение изменений в конституцию всегда является рискованным предприятием. Changing constitutions is always a risky business.
Разве мы не знаем последствий изменений климата на нашу устойчивую цивилизацию? Don't we already know the consequences of a changing climate on our settled civilization?
Правящие круги и представители корпоративного сектора интересуются характером изменений в мире. And even more policy makers and the corporate sectors would like to see how the world is changing.
ЮНИСЕФ будет испытывать на себе определенное воздействие изменений в глобальной рабочей силе. The changing demographics of the global workforce will affect UNICEF.
Как только это предложение вступит в силу, оно потребует изменений в Конституционном Соглашении ЕС. This will require changing the EU’s Constitutional Treaty once it enters into force.
Наконец, для учёта изменений политических приоритетов и персоналий нам нужен постоянный омбудсмен, ответственный за борьбу с АМР. Finally, to account for changing political priorities and personalities, we need a constant champion in the fight against AMR.
Вместо того, чтобы сделать ход, игрок может пропустить его, воздержавшись от каких-либо изменений в своем курсе. Instead of making a move, a player can pass or refrain from changing policy.
Передача коносамента Болеро может быть осуществлена путем внесения изменений в записи о ролях пользователей в Регистрационной записи титулов. The Bolero Bill of Lading may be transferred by changing the roles that users have in the Title Registry Record.
По мере дальнейших изменений и резкого увеличения процента оголённой почвы на более чем половине земного шара, вы изменяете макроклимат. Now, by the time you are doing that and increasing greatly the percentage of bare ground on more than half the world's land, you are changing macroclimate.
Выдача закупочных заказов с проведением конкурса на втором этапе- системы, не допускающие текущего пересмотра оферт и внесения изменений в спецификации Award of purchase orders with second phase competition — systems not permitting ongoing revision of offers and the changing of specifications
Несмотря на возможную смену лидеров во всем мире, основные факторы, загнавшие этот спор в тупик, вероятнее всего, останутся без изменений. Even with changing leaders around the world, it seems that the underlying factors that have locked the dispute in a stalemate are more likely than not to remain in place.
Для начала, она не признает изменений в составе населения: домохозяйства сегодня довольно сильно отличаются от их состава 30 лет назад. For starters, it fails to recognize the changing composition of the population; the household of today is quite different from the household of 30 years ago.
Камерун обязан привести свои законы в соответствие со статьями Конвенции, и это одна из тех областей, которая явно требует изменений. Cameroon was under an obligation to bring its laws into conformity with the articles of the Convention, and that was one area that clearly needed changing.
Больше тысячелетия изменений температуры и осадков, таких важных для растениеводства, поставили планету на путь более сильных штормов, засух и наводнений. More than a millennium of changing temperature and precipitation patterns, all vital to crop production, has put the planet on a path toward increasingly severe storms, droughts, and floods.
Это также может оказаться полезным для предотвращения внесения детьми несанкционированных изменений в параметры родительского контроля, если вы забудете выйти из системы. This is also handy to prevent children from changing parental controls on their accounts if you forget to sign out.
Подготовка для изменений в демографической ситуации и справление с ними требует более тонкого понимания того, что "старение населения" на самом деле означает. Preparing for and coping with changing demographics requires a more nuanced understanding of what population aging really means.
Упрощение может в самом начале стать еще одной уловкой – сделать Договоры более понятными для выборщиков, но без внесения каких-либо изменений в законы. Simplification might be intended, at the start, as another conjuring trick: to make the Treaties more comprehensible to voters without changing anything in law.
Это может помочь им, как это помогло г-же Дэвис в молодости, сказать: «Мой мир меняется, и я хочу быть частью этих изменений». It may allow them, as it allowed Ms. Davis, in her youth to say, “my world is changing, and I do want to be a part of this”.
В справочном документе дается обзор положения дел и тенденций в рамках общей темы «Леса в контексте изменений в окружающей среде» с глобальной точки зрения. The Background document gave an overview on the status and trends of issues under the overall theme “Forests in a changing environment” from a global perspective.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.