Sentence examples of "имеет размеры" in Russian

<>
Блок питания имеет размеры 6,69 x 1,88 x 2,96 дюйма (приблизительно 17 x 4,8 x 7,5 см). It measures 6.69 x 1.88 x 2.96 inches (approximately 17 x 4.8 x 7.5 cm).
Для большинства из нас этот круг имеет средние размеры, и определение его точных границ – например, входят ли в него стволовые клетки? For most of us, the circle is mid-sized, and working out its precise boundaries – does it include stem cells, for instance?
Вы выпускаете футболку, которая имеет различные размеры и цвета, и имена вариантов основываются на следующих сведениях. Your product is a T-shirt that comes in different sizes and colors and the variant names are based on the following details:
достаточно прочной, с учетом ее вместимости, массы и предполагаемого использования, наружной тары, у которой по меньшей мере одна поверхность имеет минимальные размеры 100 мм х 100 мм; an outer packaging of adequate strength for its capacity, mass and intended use, and with at least one surface having minimum dimensions of 100 mm × 100 mm;
Однако эта область также имеет более крупные размеры в левом полушарии мозга человекообразных обезьян, что говорит о том, что зона Брока первоначально отвечала за неречевое общение и лишь позже стала отвечать за речь. But the corresponding area is larger also in the left brain of great apes, further indicating that the Broca's region evolved first for gestural communication and only later for speech.
Комплект обеспечения живучести танка в условиях городского боя ТУСК (TUSK (Tank Urban Survival Kit)), несмотря на его модернизацию, вряд ли защитит от «Корнета», потому что его боезаряд имеет тандемную схему устройства, а у второй части боеголовки массивные размеры. Upgrade kits designed to protect against RPGs such as TUSK are unlikely to defeat the Kornet, given the tandem warhead design and the massive size of the follow-on warhead.
Каждая страна имеет присущие только ей источники и механизмы сбора данных, которые определяются рядом факторов, включая ее размеры, инфраструктуру и характер центральных и местных органов управления. Sources and mechanisms in the collection of data varied from country to country, depending on a number of factors including size, infrastructure, and the nature of central and local authorities.
Если размеры вселенной превышали нынешние, то в этом случае имеет смысл говорить о существовании ненаблюдаемой ее части (что, наверное, правильно), но у нас нет никаких способов эту часть измерить. The larger-than-the-Universe-today version must be talking about the unobservable Universe, which is probably right, but which doesn't offer any hopes of being measured in any foreseeable way.
Управлению людских ресурсов в консультации с Комиссией по международной гражданской службе надлежит провести выездное обследование с целью определения целесообразности корректировки действующих ставок суточных участников миссии для сотрудников МООНБГ и размеры такой корректировки, с тем чтобы отразить фактические суточные расходы, как это имеет место в отношении действующих в районе этой миссии ставок суточных *. The Office of Human Resources Management, in consultation with the International Civil Service Commission, should conduct a field survey to determine whether and to what extent the current MSA rates for UNMIBH should be adjusted to reflect actual subsistence costs as indicated by the DSA rates in effect in the mission area.
Но, в то время как размеры бизнеса Форекс захватывают заголовки прессы, то, каким образом торгуют валютами, также имеет немаловажное значение - торговля с годами претерпела значительные изменения. But, while the size of the FX business always grabs headlines, the way that currencies are traded also matters - and this has evolved mightily over the years.
Какое отношение имеет это открытие к прогрессу в науке? How is the discovery related to the progress of science?
У женщин таз шире и ниже, а все его размеры больше, чем у мужчин. In women the pelvis is wider and lower, and all of its dimensions are larger than in men.
Тот, кто ищет отговорки, не имеет шансов на успех. He who looks for excuses doesn't have any chances for success.
Эти размеры действительны для всех наших партнеров. The same rate applies to all our partners.
Фирма имеет долги. The company is in deficit.
Размеры повреждений в настоящее время определяются. The extent of the damages is now under investigation.
Уксус имеет острый вкус. Vinegar has a sharp taste.
К сожалению, предлагаемые размеры комиссионной платы не обсуждаются. The rate of commission is not subject to discussion.
Дальше размышлять не имеет смысла. It's useless to keep on thinking any more.
Эти размеры мы больше не поставляем. These sizes are no longer available.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.