Sentence examples of "иметь" in Russian

<>
Каждому нужно иметь такой, хорошо? Everybody should have one, OK?
В будущем аппарат MQ-8B будет иметь оборудования для обнаружения мин. In the future, the MQ-8B will also carry mine-hunting equipment.
Иметь больше одного рекламного аккаунта нельзя. You can own one ad account at a time.
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей. Still, we must always bear in mind the difficulty of forecasting bubbles.
Скоро будет удачей иметь в доме хотя бы одного лакея. There will come a time when a household is lucky to boast any footman.
Он не сказал, что именно будет делать его движение и какую будет иметь организационную структуру. He hasn't said what exactly the movement will do or how it will be organized.
Потому всё должно иметь конец. Because it has to end.
Подразумевалось, что ценные бумаги, выпущенные "Fannie" и "Freddie", будут иметь гарантии правительства США. The bonds issued by Fannie and Freddie were widely thought to carry an implicit US government guarantee.
Конечно, мы должны приобретать и иметь хорошие вещи. By all means, we should buy and own some great stuff.
Оценивая такое предложение, необходимо иметь в виду, что воинская обязанность служит нескольким разным целям. Evaluating a proposal such as this requires bearing in mind that conscription can serve several different purposes.
Ключевой фактор – иметь возможность объявить и даже заключить сделки, которые кажутся громадными: чем больше миллиардов в хвастовстве, тем лучше. The key is to be able to announce and even sign deals that sound big – the more billions in the boasts, the better.
Продукты могут иметь несколько штрихкодов. Products can have more than one bar code.
Чтобы передать это послание, достаточно иметь самолеты двойного назначения и бомбы В-61. The combination of dual-capable aircraft and B61 bombs is sufficient to carry out this mission.
Я вообще не вижу смысла иметь машину в Лондоне. I don't see the point of owning a car in London.
Они также не будут иметь никакого прямого отношения к распределению возникающих обязательств между различными счетами. They would also bear no direct relationship to the distribution of liabilities arising among the different accounts.
Всегда удобно иметь козла отпущения. It is always useful to have a scapegoat.
Стандартная процедура - иметь оружие при высадке на планету, особенно если не знаешь, чего ожидать. It is standard procedure to carry arms on an away mission, particularly when you don't know what to expect.
Разумеется, Киев должен иметь возможность свободно выбирать свой курс. Of course, Kyiv should be free to set its own policy.
Директивным органам было бы разумно иметь в виду, что психические расстройства являются нарушения головного мозга. As policymakers act, they would be wise to bear in mind that mental disorders are brain disorders.
Это будет иметь пугающие последствия: That will have a chilling result:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.