Sentence examples of "исхода" in Russian with translation "exodus"

<>
Через двадцать лет после исхода из Вьетнама, начинается исход в обратном направлении. Twenty five years after the exodus from Vietnam, a reverse exodus is taking place.
Кларк, судно Исхода с твоей матерью на борту спустится сюда через два дня. Clarke, the Exodus ship carrying your mother comes down here in two days.
Напомнив о библейской «Книге Исхода», он добавил: «Мы не стали жертвой какого-нибудь нашествия саранчи». Invoking the Book of Exodus, he went on to say that, “We are stricken by no plague of locusts.”
Хотя вряд ли следует ждать массового исхода, отток работников с Востока на Запад, вероятно, слегка усилится. While their probably won’t be a mass-exodus, it does seem likely that the flow of workers from East to West will modestly increase.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it.
Цель состоит в том, чтобы собрать всю финансовую помощь в течение марта, когда мир отмечает третью годовщину этого трагического исхода из Сирии. The aim is to secure all funding during March, as the world marks the third anniversary of this tragic exodus from Syria.
ФГИ не провоцировала никаких сопровождавшихся насилием беспорядков в феврале 2001 года, равно как и массового исхода жителей в Камбоджу в попытке создать независимое государство. MFI did not incite any violent riot in February 2001, nor did it encourage the mass exodus of people into Cambodia in an attempt to form a state.
Этот принцип одновременности был сформулирован в целях недопущения дальнейшего исхода афганских беженцев в Пакистан и создания условий для возвращения тех, кто устремился в поисках убежища в Пакистан в первые недели после введения Советом Безопасности Организации Объединенных Наций новых санкций в отношении Афганистана. This principle of simultaneity was meant to prevent a further exodus of Afghan refugees to Pakistan and to create conditions for the return of those who had sought refuge in Pakistan in the weeks immediately after the imposition of new sanctions by the Security Council against Afghanistan.
Во время массового исхода беженцев из Косово в период с марта по июнь 1999 года основное внимание в процессе оказания помощи ЮНИСЕФ уделял детям и женщинам, ставшим беженцами и перемещенными лицами, в лагерях, коллективных центрах и принимающих семьях, а также укреплению инфраструктуры социального сектора и социальных услуг в районах, принимающих беженцев и перемещенных лиц. During the refugee exodus from the province of Kosovo from March to June 1999, UNICEF assistance focused on refugee and displaced children and women in camps, collective centres and host families, while strengthening social sector infrastructure and services in the areas receiving refugees and displaced persons.
Через двадцать лет после исхода из Вьетнама, начинается исход в обратном направлении. Twenty five years after the exodus from Vietnam, a reverse exodus is taking place.
У технические экспертов есть также исследования из истории Библии по исходу израильтян из Египта. Engineering experts have also examined the Bible story of the Israelites' exodus from Egypt.
Эти две отставки стали наиболее важными в постоянном исходе талантов на Уолл Стрит в последние годы. These two departures come on top of a steady exodus of talent to Wall Street in recent years.
Единственным выходом для бедных остается исход, выезд, в то время как задачей пост-фашизма становится недопущение этого исхода. Only one exit - exodus - remains for the poor and it is the exclusionists’ job to prevent their taking it.
В коммунистическом Китае таким мифом является "Долгий марш" - история похожая на исход евреев из Египта под предводительством Моисея. For Communist China, it is the Long March - a story on a par with Moses leading the Israelites' exodus out of Egypt.
Нынешний исход из Сирии и других истерзанных войной стран назревал давно, его легко было предсказать, с ним можно было справиться. The ongoing exodus from Syria and other war-torn countries was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable.
Кроме того, происходит исход квалифицированных медицинских работников из государственной системы здравоохранения в частный сектор из-за привлекательных условий оплаты и труда. Furthermore, there is an exodus of skilled health workers from public health services to the private sector due to attractive pay and working conditions.
Различные организации, например, Howard Jarvis Taxpayers Association, предупреждают, что новое повышение налогов может привести к массовому исходу бизнеса и исчезновению рабочих мест. Groups like the Howard Jarvis Taxpayers Association warn that further increases could lead to a massive exodus of businesses and jobs.
Исход происходил через воздух, в направлении Седьмого Флота, патролировавшего юг Китайского моря; и через море, переполненное баржами, рыбацкими лодками и другими наводными средствами. There was an exodus by air, towards the Seventh Fleet patrolling the South China Sea; an exodus by sea saw waves of barges, fishing boats and other makeshift vessels.
Направленное против них насилие привело к массовому исходу, ставя под угрозу существование христианских, езидских и мандейских общин, живших на территории Ирака сотни лет. Violent attacks have caused a huge exodus, jeopardizing the existence of Christians, Yazidis, and Mandeans, who have lived in Iraq for hundreds of years.
Тем временем, премьер-министр Армении попытался недавно преуменьшить значимость разговоров о массовом исходе и заявил, что правительство успешно выполняет функцию по поддержанию уровня рождаемости. Meanwhile, Armenia’s prime minister recently tried to downplay speculations about the mass exodus, and said the government has had success in promoting the nation’s birthrate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!