Sentence examples of "исходят" in Russian

<>
И всё же, они исходят из совершенно разных объектов. And yet they come from completely different sources.
Обе стороны исходят из рамок, созданных в последние годы холодной войны, где Запад представлен напористым, самодовольным победителем, а Россия — больным реваншистом-неудачником. Both are proceeding from the framework set up by the end of the Cold War, with the West as the assertive, self-satisfied winner and Russia as the sore, revanchist loser.
Умный ход, соглашаться с любыми идеями которые исходят от помазанного парня. Smart move, accepting any ideas whatsoever come from the anointed fella.
Вместо этого, как показывают приборы «Вояджера», они исходят преимущественно с одной стороны. Instead, Voyager found them coming preferentially from one direction.
Конечно, Кремль понимает, что самые серьезные потенциальные угрозы национальной безопасности России исходят изнутри страны. The Kremlin understands, of course, that the most serious potential threats to Russian national security come from within the country.
Иисус сказал, "Ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, любодеяния, кражи, лжесвидетельства, хуления." Jesus said, "For out of the heart come evil thoughts: murders, sexual immorality, theft, false testimonies, slander."
Вы можете ограничить вызовы API только теми, которые исходят от серверов, внесенных в белый список. We also enable you to restrict some of your API calls to come from a set of white-listed servers.
Многие из задач, стоящих перед Всемирным Банком исходят от давлений на него со стороны его более крупных акционеров. Many of the challenges facing the World Bank come from the pressures placed on it by its larger shareholders.
Обвинения Швейцарии в том, что она является "налоговым оазисом", обычно исходят из стран с низким уровнем честности налогоплательщиков. Accusations that Switzerland is a tax haven usually come from countries that have a low level of taxpayer honesty.
Ну, нет, это просто отстойно, потому что все мои нынешние представления об отцовстве исходят из романа "Дорога" Кормака Маккарти. Well, no, it just sucks because most of my current feelings about fatherhood come from "The Road" by Cormac McCarthy.
Но и у США есть опасные союзники, пишет он: «Угрозы нашей безопасности исходят как извне, так и изнутри страны... But the United States, he writes, has dangerous allies, too: “The threat for Russia is coming not only from outside, but also from inside....
Как отмечал Обама, «самые большие угрозы, с которыми сталкиваются [суннитские арабские государства], исходят не от Ирана и опасности его вторжения. As Obama has noted, “the biggest threats that [Sunni Arab States] face may not be coming from Iran invading.
А ведь вызовы Договору исходят не только от тех, кто действовал бы в его нарушение или узурпировал его контрраспространенческие нормы. However, the challenges to the Treaty come not only from those who would act in contravention of or usurp its rules against proliferation.
Если прежде основную конкуренцию Америке в космосе создавала Россия, а до нее Советский Союз, то теперь самые опасные вызовы исходят от Китая. While Russia — and the Soviet Union before it — might have been America’s closest rivals in space, these days the most dangerous challenge comes from Beijing.
Существующие данные в значительной степени исходят из развитых стран, тогда как в других частях земного шара соответствующих данных, включая дезагрегированную статистику, недостает. Existing data largely come from developed countries whereas data, including disaggregated statistics, are scarce in other parts of the world.
Главный советник Макрона заявил, что хакерские атаки на сайт предвыборного штаба «исходят со стороны российской границы», хотя он и не предоставил никаких доказательств. Macron’s top aide claims attacks on the campaign’s website “are coming from the Russian border,” but he didn’t offer direct evidence.
Контроль электронных сервисов (включая (не ограничиваясь) любые процедуры проверки для уверенности в том, что любой конкретный приказ или приказы исходят от вас); или controls over the electronic services (to include (without limitation) any verification procedures to ensure that any particular order or orders has come from you); or
Кроме того, опасности, угрожающие сегодня США, исходят не от национальных государств, а от негосударственных образований, против которых нельзя применить ядерное оружие или авианосцы. After all, the dangers that America faces today do not come from nation states, but from non-states actors against whom nuclear weapons and aircraft carriers are useless.
Так или иначе все выпады против Обамы, даже если они исходят от известных людей, не имеющих отношения к правительству, происходят с негласного одобрения Путина. Thus, anti-Obama rants, even when coming from prominent individuals outside government, have Putin’s imprimatur.
Можно также сказать, что главным источником негативных стереотипов в отношении России — а также заметного желания избавиться от «традиционной» России — исходят из лона самой Матушки России. For it is also the case that a prime source of negative stereotypes about Russia — and of a seeming desire for a wiping away of “traditional” Russia — comes from within the bosom of Mother Russia herself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.