Sentence examples of "каждая" in Russian

<>
Каждая встреча проходила без происшествий. Each meeting went without incident.
Каждая его песня была хитом. Every one of his songs was a hit.
Каждая деталь в "Матрице" гламурна. "The Matrix" is a movie that is all about glamour.
И теперь каждая страна отвечает за выбросы на душу населения." And everyone is responsible for the per capita emission."
Мужской голос за кадром восклицает: «Каждая третья из вас сделала аборт. “One in three of you have had an abortion.
Фундамент экономики стран- членов АСЕАН по-прежнему прочен, однако последствия глобализации означают, что каждая страна испытает на себе неблагоприятное воздействие кризиса. The fundamentals of the ASEAN member countries'economies remained strong, but the effects of globalization meant that everybody would be adversely affected by the crisis.
Музыкальные шкатулки, каждая - произведение искусства. And cute little music boxes, each one a work of art.
Каждая революция имеет две фазы. Every revolution has two phases.
Каждая из них выполняет конкретное действие. They do one thing at a time. They do it extremely well.
По мере повышения враждебности снижается вероятность мировой сделки, и все закончится тем, что каждая сторона потеряет больше, чем получит. As hostility rises, an amicable settlement will become less likely, and everyone will end up losing more than they have gained.
Однако по отдельности каждая пистолетная пуля не столь смертоносна, как пуля из AR-15. But a single bullet from a handgun is not likely to be as deadly as one from an AR-15.
Каждая категория имеет несколько разделов. Each category has a few sections.
Каждая попытка заканчивалась полной катастрофой. Every single attempt ended in complete disaster.
Хочу сказать тебе, что каждая потеря, меняет ход всей твоей жизни. Let me tell you, losing a toe can change your way of life.
Каждая из них будет иметь доступ к результатам работы, проводимой во всех других группах, что позволит создать синергический эффект и обеспечит взаимодополняемость работы, проводимой в разных тематических областях. Everyone will have access to the results of the work being done in all groups, so that synergies can be exploited and the work being done in the different thematic areas will be complementary.
На иллюстрации показаны три консоли Xbox, подключенные к маршрутизатору, и каждая из них подключена к отдельному телевизору. An illustration shows three Xbox consoles connected to a router and separately to individual TVs.
Каждая тема содержит набор вариантов. Each theme also comes with a set of variants.
Каждая ведьма имеет дар целительства. Every witch has healing power.
Каждая единица техники и имущества может проехать в целом десять стран. A single piece of equipment might pass through 10 countries in total.
Единый ударный истребитель Lockheed Martin F-35 должен стать основой флота тактических истребителей Пентагона. Однако далеко не каждая страна на Земле может позволить себе использовать дорогие истребители пятого поколения. While the Lockheed Martin F-35 Joint Strike Fighter is slated to become the mainstay of the Pentagon’s tactical fighter fleet, not everyone nation on Earth can afford to fly an expensive fifth-generation fighter.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.