Sentence examples of "конструктивного исполнения" in Russian

<>
Идея WATERMAN (раздел 1 (9)), лежащая в основе разработки системной архитектуры РИС, заключалась в том, чтобы воплотить поставленные задачи в конкретные спецификации для конструктивного исполнения. The idea of WATERMAN (chapter 1 (9)) behind the development of a framework architecture for RIS was to translate the policy objectives into specifications for application design.
В целях содействия взаимопониманию между всеми заинтересованными в РИС сторонами термины и определения, даваемые в Руководящих принципах РИС 2002, следует использовать в дальнейшей работе по унификации и по конструктивному исполнению (глава 2). In order to promote mutual understanding between all stakeholders in RIS, the terms and definitions given in the RIS Guidelines 2002 should be used in further standardisation work and in application design (chapter 2).
Недостаток недорогого конструктивного исполнения: телескоп жестко скреплен под вертикальным углом - это ограничивает его подвижность. The disadvantage of this inexpensive construction method: the telescope is securely clamped at its angle of inclination and its movement is therefore limited.
Том ожидает исполнения смертного приговора. Tom is on death row.
Заявленные характеристики Boeing частично основаны на сравнении 10-местных рядов 777X с оригинальной 9-местной компоновкой рядов конструктивного решения 777. Boeing's performance claims depend in part on comparing the 10-abreast 777X with an original 9-abreast 777 design.
Место исполнения - офис нашего предприятия. Place of performance will be at the place of business of our company.
Хотя маловероятно, что сотрудничество в вопросах энергосбережения способно резко улучшить отношения между Россией и Евросоюзом в области энергетики, всё же оно могло бы расчистить площадку для конструктивного сотрудничества, возможно, с реализацией совместных программ по технической поддержке и обмену информацией. While it is unlikely that cooperation on energy efficiency could dramatically improve Russia-E.U. energy relations, it would provide a venue for constructive cooperation, possibly including joint programs for technical support and exchange of information.
Ваш запрос и Ваше доверие являются для нас обязательными для исполнения с особой тщательностью. Your inquiry and your confidence oblige us to take special care.
Когда возникают серьезные разногласия, страны часто разрешают их путем конструктивного воздержания, по принципам которого некоторые правительства откладывают свои проблемы и позволяют ЕС применять свое коллективное влияние в областях, представляющих наибольшую важность для остальных. When serious disagreements arise, countries often resolve them through constructive abstention, in which some governments set aside their own concerns and permit the EU to exercise its collective power in areas of greatest importance to others.
В завершении концерта все три города соединяются телемостом в момент исполнения песни группы The Tap Tap "Конец света отменяется". All three cities will be joined by a televised link-up at the evening's close for a united rendition of The Tap Tap's anthem "The End of the World is cancelled"
Единственный путь к сближению это налаживание осмысленного и конструктивного диалога в рамках открытых и доступных международных форумов. The only way to move closer together is through meaningful and constructive dialogue in open and accessible international forums.
Козак подчеркнул, что централизованная и децентрализованная командные системы исполнения дают возможность быстрее отреагировать на происходящее и уменьшить количество жертв. Kozak said that a centralized command and decentralized execution system means a faster response and fewer casualties.
Однако, учитывая возможные альтернативы, уже тот факт, что дверь для конструктивного сотрудничества останется открытой, можно считать отрадным. But in view of the alternatives, keeping the door open to a constructive relationship doesn't look so bad.
Одной из самых поразительных иллюстраций известной поговорки «У каждой истории есть две стороны» являются различия между Украиной и Россией в их восприятии процесса исполнения условий Минского соглашения. One of the most startling examples of the adage "there are two sides to every story" is the difference in perceptions over the implementation of the Minsk Agreements between Ukraine and Russia.
Ожидания у русских были чрезмерно завышенными, и в какой-то момент они не могли не потребовать переоценки, которая должна была создать более реалистичную основу для конструктивного и долгосрочного партнерства, либо повернуть Россию в сторону большей самодостаточности, что периодически случалось в российской политике. Their expectations were wildly optimistic and bound, at some point, to require reassessment — a reassessment that could lead to a more realistic basis for a constructive long-term relationship, or to a turn toward the more autarkic tendencies that have been a periodic feature of Russian policy.
К этим контр-ограничениям относится отсутствие сведений о глубине рынке, а также метод мгновенного исполнения ордеров, которому отдают предпочтение трейдеры MT4. These counter limitations including the lack of depth information and the instant execution method preferred by our MT4 traders.
Если бы Вашингтон считал Россию стратегическим партнером и союзником в создании нового мирового порядка, он бы наверняка был готов учитывать российскую стратегию в отношении Украины, сохраняя тем самым перспективы конструктивного сотрудничества с Москвой во многих других областях и не подталкивая ее к более тесному партнерству с Китаем. If Washington regarded Russia as a strategic partner and an ally in creating the new world order, it would obviously be prepared to accommodate the Russian strategy on Ukraine and thereby preserve the prospects of a constructive cooperation with Russia in many other spheres, without pushing Russia into a closer partnership with China.
Цена исполнения — стоимость Базового актива, рассчитываемая на момент Даты экспирации структурированного продукта. Execution Price — the cost of the Base Asset, calculated at the Expiration Date of the Structured Product.
В то же время, администрация Обамы определила свои "жизненно важные интересы", заявив о готовности учитывать цели и устремления России в процессе конструктивного сотрудничества между Москвой и Вашингтоном. Yet, at the same time, the Obama administration also defined its “vital interests” and its readiness to take Russia’s goals into account in the cause of constructive cooperation between Moscow and Washington.
b) эта попытка разместить, модифицировать или удалить Stop Loss или Take Profit ордера является самой последней попыткой совершить данное действие, Компания для исполнения пункта 10.1 настоящего Регламента или после признания претензии Клиента обоснованной, исполняет распоряжение на размещение, модификацию или удаление Stop Loss или Take Profit ордера. b) it is the latest attempt to place, modify or delete the Stop Loss or the Take Profit order, and the Company initiates the process of dispute resolution in accordance with clause 10.1 or after a reasonable Client-lodged complaint, the Company shall execute the instruction to place, modify or delete the Stop Loss or the Take Profit order.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.