Sentence examples of "контролировал" in Russian

<>
Я полностью контролировал ситуацию все время. I was in complete control the entire time.
В пункте 113 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ более тщательно контролировал сроки доставки товаров по заказам на чрезвычайные закупки на местах и сроки оформления этих заказов. In paragraph 113, the Board recommended that UNICEF monitor more closely the target arrival date of emergency local orders and the date of their issuance.
Это он контролировал ремонт Джампера. He was the one responsible for supervising the Jumper repairs.
Более того, ЮНФПА не осуществлял регулярный контроль за поставками; не принимал мер в отношении поставщиков, не выполнивших заказы, и не контролировал получение отчетов о приемке и проверке товаров. Further, UNFPA did not routinely monitor deliveries, did not follow up with suppliers who had not delivered and did not monitor the receipt of receipt and inspection reports.
И я контролировал всем, что очень важно. And I had control, which was very important.
По этой причине мы считаем необходимым рассмотреть возможность учреждения в рамках Секретариата механизма, который активно контролировал бы соблюдение эмбарго на поставки вооружений и оказывал бы техническую поддержку политической работе, выполняемой комитетами по санкциям. For that reason, we deem it necessary to consider creating within the Secretariat a mechanism that would proactively monitor the implementation of arms embargoes and provide technical support to the political work done in the sanctions committees.
Он был во главе химической атаки, батальона на севере, он лично контролировал использование Заринского газа в деревне. He was the head of a chemical warfare battalion in the north, personally supervised the use of Sarin gas on this village.
Это строго контролировали те, кто контролировал Белый дом». This was very tightly controlled by that most controlling White House.”
Отдел по улучшению положения женщин контролировал ход деятельности по учету гендерной проблематики в программах Организации Объединенных Наций, представляя Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и Комиссии по положению женщин доклады о выдвинутых инициативах. The Division for the Advancement of Women has monitored the implementation of gender mainstreaming in United Nations programmes in reports to the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on the Status of Women on initiatives taken.
Но в 1960-х годах – когда МВФ все еще контролировал правила системы стабильных валют Бреттонвудского экономического порядка перед его распадом в 1971 году – наблюдение было связано с эффективностью Фонда в качестве главного финансового посредника. But in the 1960’s – when the IMF still supervised the rules of the Bretton Woods order’s par value system before its disintegration in 1971 – surveillance was linked to the Fund’s effectiveness as a major financial intermediary.
К этому моменту в истории споров из-за утечек Госдепартамент уже лучше контролировал информацию. By this point in the history of the venting controversy, the State Department was getting better at controlling information.
консультировал Генерального секретаря по ряду стратегических вопросов и выполнял специальные задания, в том числе сопровождал его в официальных поездках за рубеж и контролировал эффективность работы различных управлений и департаментов Организации Объединенных Наций от имени Генерального секретаря; Advised the Secretary-General on a number of strategic issues and undertook sensitive assignments, including accompanying him on official missions abroad and monitoring the performance of various United Nations offices and departments on behalf of the Secretary-General;
Поскольку Британия стремится установить переходный период, главному европейскому переговорщику Мишелю Барнье не нужно отступать от изначальных вопросов, таких как защита граждан ЕС в Великобритании, окончательный законопроект о выходе или требование ЕС о том, чтобы Европейский суд контролировал любой переход. With the U.K. eager for a transitional period, chief EU negotiator Michel Barnier doesn't need to back down on any of the initial issues, such as protections for EU citizens in the U.K., the eventual exit bill, or the EU's demand that the European Court of Justice supervise any transition.
если я контролировал Интернет, вы бы смогли сделать аукцион вашего разбитого сердца на eBay, If I controlled the Internet, you could auction your broken heart on eBay.
Требуется одна должность сотрудника по эксплуатации воздушного транспорта, с тем чтобы он обеспечивал связь с Департаментом операций по поддержанию мира, координировал и контролировал использование воздушного транспорта в БСООН, консультировал руководство Базы по вопросам воздушного транспорта и отвечал за всю соответствующую политику и за соблюдение и практическое осуществление этой политики. There is a need for an air operations officer to act as liaison with the Department of Peacekeeping Operations, coordinate and monitor air operations activities at UNLB, advise the administration of the Base on air operations matters and take responsibility for all relevant policies and for the compliance and execution of those policies.
С учетом масштабов и сложности проектов укрепления безопасности УСВН в своем предыдущем докладе рекомендовало назначить руководителя проектов, который отвечал бы за руководство текущей деятельностью и координацию осуществления проектов, а также контролировал бы работу консорциума, привлекаемого для осуществления основных видов работ. Considering the size and complexity of the security projects, OIOS recommended in its previous report the appointment of a project manager to provide day-to-day management and coordination of the projects and to supervise the consortium engaged to carry out significant sections of the work.
Поскольку Путин контролировал внешнюю политику России последних 16-ти лет, шаг Медведева был скорее исключением. Since Putin has been controlling Russian foreign policy for most of the last sixteen years, Medvedev’s move was likely an exception rather than the rule.
В своем сегодняшнем состоянии схемы ограничения и торговли квотами на выбросы, направленные на сокращение эмиссии, далеки от справедливости и эффективности; главное усовершенствование могло бы включить в себя установление Климатического центрального банка, который бы регистрировал и контролировал передачу кредитов в виде выбросов загрязняющих веществ. In its current state, cap-and-trade schemes to reduce emissions are far from being fair and effective; a major improvement would include establishing a Central Climate Bank to register and supervise the transfer of emissions credits.
отсутствие комитета, который контролировал бы процесс преобразований в целях управления изменениями, вносимыми в информационно-коммуникационные системы; There was no change control committee to manage the volume of changes being made to the information and communications systems;
Вскоре он контролировал огромные серверы по всему миру, где хранил игры, которые он украл и взломал. And he was soon controlling huge servers around the world where he stored his games that he had cracked and pirated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.