Sentence examples of "контролировало" in Russian

<>
Что бы не контролировало Зверя, оно вошло в контакт с Ангелусом. Whatever's controlling the Beast, it's made contact with Angelus.
УСВН считает, что большие расхождения в оценках степени завершенности работ, сделанных техническим консультантом и партнером и составляющих соответственно 10 процентов и 65 процентов (оплата была произведена по последней оценке), можно было бы выявить раньше, если бы отделение УВКБ в Албании на более своевременной основе контролировало осуществление проекта. OIOS believes that the huge gap between the technical consultant's assessed completion rate of 10 per cent and the partner's reported completion rate of 65 per cent, on the basis of which it paid would have been identified earlier on if UNHCR Albania had more timely monitored the project.
В 2007 году ЮНОПС контролировало проектирование 1779 км дорог (421 км с покрытием и 1358 км без покрытия) и строительство или ремонт 1233 км (340 км с покрытием и 893 км без покрытия) и 57 мостов. In 2007, UNOPS supervised the design of 1,779 kilometres of road (421 paved and 1,358 unpaved) and the construction or rehabilitation of 1,233 (340 paved and 893 unpaved) and 57 bridges.
это были однопартийные диктатуры, где государство полностью контролировало экономику, образование и средства информации. they were one-party dictatorships, with state control over the economy, education, and the media.
Поскольку «Исламское государство» теряет последние участки территории, которые оно контролировало, эта российская концепция сталкивается с серьезными испытаниями. As the Islamic State gives up the metaphorical ghost on the last bits of territory it controls, this Russian approach is now facing some serious tests.
К середине января 2008 года Суданские вооруженные силы, создав мощную группировку и задействовав штурмовую авиацию, начали отвоевывать позиции, которые контролировало ДСР. By mid-January 2008, the Sudanese Armed Forces had mobilized a large force, including attack aviation, and begun to retake positions under JEM control.
Доклад не содержит никаких рекомендаций, но предлагает бегло ознакомиться с тайными операциями, которыми правительство «руководило, контролировало и за которыми вело наблюдение». The report did not make any recommendations, but offers a glimpse into an undercover operation that the government “directed, controlled and oversaw.”
В 2016 году Медведев пытался помешать Роснефти купить конкурировавшую с ней компанию меньшего размера, которую тоже контролировало государство, однако Путин в итоге поддержал Сечина. In 2016, Medvedev lost a battle to stop Rosneft from buying a smaller government-controlled rival after Putin backed Sechin.
С тем чтобы ускорить осуществление проектов, БАПОР в отдельных случаях разрешало и жестко контролировало авансовое выделение средств на определенные проекты, когда оно располагало для этого необходимой наличностью. UNRWA has, on occasions and under tight control, allowed the advance allotment of funds to certain projects when its project cash position permitted, in order to expedite project implementation.
Учитывая, что государство контролировало общественную жизнь, не удивительно, что нацистским деятелям легко удавалось популяризировать и пропагандировать свой вариант рождества посредством многократной трансляции радиопередач и публикации информационных статей. Given state control of public life, it’s not surprising that Nazi officials were successful in promoting and propagating their version of Christmas through repeated radio broadcasts and news articles.
Он – последователь мусульманской секты алавитов, составляющего 7% населения страны меньшинства, которое железной рукой контролировало Сирию с тех пор, как в 1970 году президентом стал отец Башара Хафез Асад. He is a member of the Islamic Alawite sect, a 7% minority in Syria that has controlled Syria with an iron fist since his father, Hafez Assad, assumed the presidency in 1970.
Например, почти тридцать лет назад президент Рональд Рейган вмешался в многостороннюю гражданскую войну в Ливане, встав на сторону правительства христианского меньшинства, которое контролировало фактически только столицу страны Бейрут. For instance, nearly three decades ago President Ronald Reagan intervened in a multi-sided civil war in Lebanon, taking the side of the minority Christian government which controlled little more than the capital of Beirut.
Когда коммунизм в странах Восточной Европы потерпел крах, их старые системы, несмотря на то что они несколько отличались, имели все же одинаковые характеристики: это были однопартийные диктатуры, где государство полностью контролировало экономику, образование и средства информации. When communism in Eastern Europe collapsed, their old systems, despite some obvious differences, had the same characteristics: they were one-party dictatorships, with state control over the economy, education, and the media.
Послушайте, я полностью контролировала ситуацию. Look, I was in full control the whole time.
Выбор поля таблицы, которое необходимо контролировать. Select the field in the table that you want to monitor.
Это он контролировал ремонт Джампера. He was the one responsible for supervising the Jumper repairs.
Кто-то должен его контролировать. Someone should check up on him.
В Швейцарии действуют различные надзорные органы, контролирующие качество финансовой отчетности и бухгалтерского учета. In Switzerland, there are various oversight authorities that monitor the quality of financial reporting and auditing.
Вместе с тем в ходе проверок эффективности управления в страновых отделениях ЮНФПА продолжал контролировать соблюдение стандартных положений о круге ведения. In the meantime, during country office management audits, UNFPA has continued to monitor adherence to the standard terms of reference.
Вы можете контролировать заявки на покупку, которые были созданы и представлены пользователями, подотчетными вам непосредственно или через другого пользователя. You can follow up on purchase requisitions that were created and submitted by users who report to you directly or through another user.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.