Sentence examples of "маневрирования" in Russian

<>
С другой стороны, принятие этой исторической инициативы могло бы, относительно малодушного тактического маневрирования, существенно увеличивать шансы политиков на переизбрание позже. On the other hand, taking this historic initiative would, relative to fainthearted tactical maneuvering, substantially increase politicians' chances of re-election later.
При необходимости эффективное оборудование для передачи команд маневрирования с поста управления; If necessary, efficient equipment for transmitting manoeuvring orders from the steersman's station;
Но в Азии мы, вероятно, станем свидетелями усиления маневрирования и соперничества в целях получения поддержки и укрепления своего влияния со стороны двух важных игроков — России и Китая, а также со стороны набирающих силу средних держав, в том числе Вьетнама, что лишь добавит еще одно непростое измерение в уже запутанную и сложную азиатскую повестку дня в области безопасности. But in Asia, we might see added jockeying and competition for support and influence by both major actors like Russia and China and by increasingly capable middle powers like Vietnam that can only add a further dimension of complexity to Asia’s already tangled and complex security agendas.
И не имеет особого значения, является ли этот сдвиг результатом умелого маневрирования Кремля или некими уступками администрации Трампа за пределами видимости для общества. And it doesn’t really matter whether the shift is the result of skillful Kremlin maneuvering or some sort of concessions offered by the Trump administration out of public view.
«Рулевая рубка»- помещение, содержащее все приборы для наблюдения, контроля и управления, необходимые для управления судном (маневрирования). “Wheelhouse”: the area which houses all the control and monitoring instruments necessary for manoeuvring the vessel;
Вместо того чтобы надеяться на наше преодоление их "невероятного противодействия" путем политического маневрирования, лидерам развитых стран нужно сосредоточиться на стратегии, которая была бы и осуществима, и эффективна. Rather than hoping that we can overcome their “impossible resistance” with political maneuvering, leaders of developed countries need to shift their focus to a strategy that is both feasible and effective.
«У Европы - довольно ограниченные возможности для маневрирования», — считает Филипп Рикар (Philippe Ricard) из международной службы газеты Le Monde. “Europe does not have a lot of manoeuvring margin,” said Philippe Ricard of the Le Monde newspaper's international service.
Кроме того, на носу и на корме субмарины Carter установлены дополнительные устройства точного маневрирования для выполнения задач, связанных с прослушиванием морских кабелей, а также для других шпионских действий. Carter also features auxiliary maneuvering devices fore and aft for precise maneuvering in situations such as undersea cable tapping and other acts of espionage.
9-2.8.4 Цепи устройств, необходимых для движения судна и маневрирования судна, должны питаться непосредственно через главный распределительный щит. 9-2.8.4 The circuits of appliances required for propelling and manoeuvring the vessel shall be supplied directly by the main switchboard.
Результатом этого была невероятная скорость и мощь, достигаемая, однако, ценой высокого уровня шума (впрочем, у субмарины была также и пара электрических пропеллеров по 100 киловатт каждый для тактического маневрирования). The result was blistering speed and acceleration — but at the price of being extremely noisy (though the boats had a pair of 100kW electrical propellers for low speed tactical maneuvering).
6-2.8.4 Цепи устройств, необходимых для движения судна и маневрирования судна, должны питаться непосредственно через главный распределительный щит. 6-2.8.4 The circuits of appliances required for propelling and manoeuvring the vessel shall be supplied directly by the main switchboard.
Когда все прожекторы были направлены на них, два самолета неожиданно разделялись и разлетались в разных направлениях, пытаясь при этом за счет активного маневрирования „стряхнуть" с себя операторов прожекторов, пытавшихся следить за ними. When all the searchlights were pointed at them, the two pilots would suddenly separate, flying in opposite directions and maneuvering wildly to shake off the searchlight operators who were trying to follow them.
Благодаря использованию DGPS, обеспечивающей более высокую точность электронного построения диаграмм, съемки, автоматической идентификации, а также навигации и маневрирования, мореплаватели получили возможность перейти на оборудование со столь высокой степенью автоматизации и интеграции, какая прежде не представлялась возможной. The use of DGPS with greater accuracy in electronic charting, surveying, automatic identification systems and high-precision navigation and manoeuvring had allowed mariners to move to a level of automation and integration of equipment that had previously not been considered possible.
В течение большего срока своего существования Совет Безопасности являлся узником маневрирования между великими державами, Генеральная Ассамблея – театром пустой риторики, Экономический и социальный совет – в основном, нефункциональной ненужностью, а Секретариат, несмотря на все старания и выдающиеся способности группы индивидуалистов, – пугающе неэффективным. For most of its history, the Security Council has been the prisoner of great-power maneuvering; the General Assembly a theater of empty rhetoric; the Economic and Social Council a largely dysfunctional irrelevance; and the Secretariat, for all the dedication and brilliance of a host of individuals, alarmingly inefficient.
Для обеспечения успеха мер по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему требуются новаторские стратегические решения, охватывающие множество секторов, глобальный консенсус и сотрудничество, выходящее за рамки краткосрочного политического маневрирования, а также немедленные меры по пресечению и обращению вспять вредных тенденций, которые способствуют изменению климата. Successful measures to mitigate and adapt to climate change demand innovative policy solutions encompassing multiple sectors, global consensus and cooperation beyond short-term political manoeuvring, and immediate action to curb and reverse the harmful trends that contribute to climate change.
В то же время, если США преодолеют свой страх перед растущим влиянием России в регионе, это позволит им быть более избирательными в своих обещаниях и выйти за рамки грубого геополитического маневрирования, которое характеризовало отношения США и Москвы на протяжении большей части прошедших 20-ти лет. At the same time, overcoming its reflexive hostility to Russian influence will allow the United States to be more selective about its engagement and move beyond the crude geopolitical maneuvering that has characterized relations with Moscow for much of the past two decades.
Оборудование, предназначенное для целей навигации, маневрирования, наблюдения и передачи информации, а также другие приборы, имеющие важное значение для функционирования судна, должны располагаться достаточно близко друг от друга, с тем чтобы второй член экипажа мог в положении сидя получать необходимую информацию и при необходимости вмешиваться в работу оборудования и устройств управления/. The equipment for navigation, manoeuvring, supervision and data transmission and other appliances with an important role in the operation of the vessel shall be placed sufficiently close together to enable a second crew member while seated to have access to the necessary data and to make use as the need arises of control equipment and installations./
Президент России прекрасно понимает и скрытый принцип «услуга за услугу», заложенный в отношениях России с США. Это выражается в следующем: использование Вашингтоном Узбекистана в качестве опорного пункта для защиты стратегических интересов США в Средней и Южной Азии обеспечивает пространство для аналогичного маневрирования России в Чечне, а, вполне вероятно, также и в Грузии. Russia’s president is also aware of an implicit quid pro quo with the US - that Washington’s use of Uzbekistan as a stronghold for protecting US strategic interests in Central and South Asia creates room for parallel Russian maneuvering in Chechnya, and quite possibly in Georgia as well.
Поскольку непальская полиция более или менее открыто заявила о том, что она не может справиться с маоистами самостоятельно, правительство, после длительного маневрирования, подключило армию к “Комплексной программе обеспечения внутренней безопасности и развития” (IISDP), при разработке которой, как сообщалось, за образец была взята стратегия “сердца и разума”, использовавшаяся Соединёнными Штатами во время вьетнамской войны. Because Nepal’s police more or less declared that they cannot defeat the Maoists on their own, after much maneuvering, the government deployed the army under an Integrated Internal Security and Development Program (IISDP), reportedly modeled after the ‘hearts and mind’ strategy pursued by the United States during the Vietnam War.
Для остального мира, это экономическое маневрирование будет весьма опасным. For the rest of the world, economic maneuvering would be tricky.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.