Sentence examples of "махинаций" in Russian

<>
Результаты этих политических махинаций могут иметь далеко идущие последствия. The consequences of these political machinations may be far-reaching.
Наша популярность во многом обусловлена тем, что я охотно освещаю проблему махинаций на выборах. A lot of the bump is that I’m willing to talk about election fraud.
Месяцем позже начавшаяся в июне политическая карьера Прохорова завершилась из-за махинаций Кремля. A month later, the political career that Prokhorov began in June was over, upended by Kremlin machinations.
С учетом того, что объемы иностранной помощи весьма внушительны, негативное воздействие таких налоговых махинаций на внутреннюю систему налогообложения страны может оказаться весьма значительным. Given the significant size of foreign aid, this potential for tax fraud can have a significant adverse effect on the domestic tax system.
Однако Асад воплощает собой то «государство», которое Путин намеревается спасать от предположительных дестабилизирующих махинаций США. But Assad personifies the ‘state’ Putin intends to save from the alleged regional destabilization machinations of the US.
Параллельно с этой более или менее официальной «охотой за сокровищами» ливанцы создают каналы для контрабандной торговли алмазами и золотом, задействуя все возможности для махинаций и коррупции. Parallel to this more-or-less official treasure hunt, the Lebanese organized contraband rings for diamonds and gold, using every possible means of fraud and corruption.
На фоне постправдивых махинаций путинской геополитики у людей сохраняются их маленькие человеческие нужды, которые, в сущности, не менялись веками. Amid the post-truth machinations of Putin’s geopolitics, there remain small human cares, in their essence unchanged for centuries.
В рамках этой программы осуществляется сбор информации на национальном уровне обо всех лицах, которые были арестованы или подозреваются в совершении махинаций низкого уровня с банковскими/кредитными картами или подделке проездных документов. The programme collects information nationally on all persons who have been arrested or suspected of involvement in low-level bank or credit card fraud, or travel document offences.
Репрессии советского и царистского периода намеренно отодвигаются в тень, и одной из главных тем становится то, что Россия всегда была жертвой махинаций и интриг иностранных государств. The repression of the Soviet and Czarist periods has been played down, and a key related theme is that Russia has always been the victim of foreign machinations and intrigue.
Ответы делегации, касающиеся осуществления статьи 25 Пакта, неудовлетворительны, учитывая многочисленные сообщения, включая сообщения независимых наблюдателей, в отношении махинаций во время выборов, использования государственных средств для поддержки кандидатов от правительства, ограниченного доступа к средствам массовой информации и отсутствия независимых избирательных комиссий во время последних выборов. The delegation's replies concerning the implementation of article 25 of the Covenant were not satisfactory given the numerous reports, including reports by independent observers, of electoral fraud, use of public funds to promote government candidates, restricted access to the media and lack of independent electoral authorities during the latest elections.
Коротко говоря, Москва может одержать над вами победу при помощи силы, махинаций на выборах, пропаганды, экономического давления, а также финансируя подрывную деятельность и поднимая толпы людей, которым заплатили и промыли мозги. In short, Moscow can defeat you by force, by electoral machinations, by financing subversion, by propaganda, by economic strangulation, by raising paid-for and brainwashed crowds and by a relentless mix of them.
УСВН также настоятельно предлагается дорабатывать и постоянно развивать свои стандартные оперативные процедуры, с тем чтобы обеспечивать справедливость и соблюдение должной процессуальности, а также воплощать в жизнь предложения о расширении масштабов использования компьютерных криминалистических методов, средств и практики, с тем чтобы иметь более широкие возможности для обнаружения махинаций. OIOS was also encouraged to refine and further develop its standard operating procedures in order to ensure fairness and respect for due process and to pursue its proposal to increase the use of computer forensic methods, tools and practices in order to improve its ability to detect fraud.
В Италии референдум требуется согласно конституции, – а не появился с помощью политических махинаций, – и это не голосование по членству в ЕС, даже если избиратели будут при этом думать об ЕС или еврозоне. In Italy, the referendum is required by the constitution – it did not come about through political machinations – and it is not a vote on EU membership, even if the EU or the eurozone will be on voters’ minds.
В то же время, согласно показаниям начальника Магнитского, генерального директора инвестиционного фонда Hermitage Capital Management Уильяма Браудера (William Browder), с которыми он недавно выступил в Юридическом комитете Сената — фирма Fusion GPS запустила в Вашингтоне лоббистскую кампанию с целью отмены закона Магнитского. Обосновывалось это тем, что (а) Магнитский не был убит и (б) виновниками налоговых махинаций на самом деле были Магницкий и Браудер. At the same time — according to testimony by Magnitsky’s boss, Hermitage Capital Management chief executive William Browder, recently made to the Senate Judiciary Committee — Fusion GPS launched a lobbying campaign in Washington to repeal the Magnitsky Act by charging (a) that Magnitsky was not murdered and (b) that he and Browder were, in fact, the ones responsible for the tax fraud.
Этот шаг вызвал мощную волну критики. Здесь и обвинения в адрес госсекретаря Джона Керри в проведении необдуманной и ошибочной внешней политики, и попытки представить администрацию Обамы в виде разношерстного сборища любителей в вопросах дипломатии, которые легко попадаются на удочку асадовских и путинских махинаций и уловок. This move attracted a chorus of criticisms, ranging from accusing Secretary of State John Kerry of engaging in foreign policy by gaffe to depicting the Obama administration as a motley crew of diplomatic amateurs easily tricked by Assad and Putin’s machinations.
Однако какие бы оправдания мы не выдвигали, факт тот, что население пострадало в результате семи лет гражданской войны: уязвимые группы населения — дети, женщины и пожилые люди, которые заслуживают гуманитарной помощи, независимо от политических императивов, люди которым нет дела до политики махинаций, проводимой власть предержащими, которые присваивают себе право определять, какое поведение является приемлемым в международной политической системе. However, whatever justification we may rationalize, there is a population of Liberia that has suffered the scourge of seven years of civil war: vulnerable children, women and the elderly, who deserve humane assistance irrespective of any political imperatives; people who care less for the politics of the machination of power brokers who arrogate unto themselves the right to determine what is acceptable behaviour in the international political system.
На совещании в Берлине, состоявшемся всего лишь несколько дней назад под председательством г-на Бейкера, Марокко, несмотря на то, что его добросовестность и добрая воля стали объектом махинаций, направленных на то, чтобы исказить дух и букву референдума и цель его проведения, заявило о готовности вступить с противоположной стороной в искренний и откровенный диалог по вопросу о данном споре, тянущемся вот уже почти 25 лет. At the Berlin meeting, held just a few days ago under the aegis of Mr. Baker, Morocco — although its good faith and good will were the target of machinations that sought to distort both the spirit and the letter of the referendum and its implementation — voiced its readiness to engage with the other side in a sincere and frank dialogue about this dispute, which has raged for nearly 25 years now.
Ошибочные махинации Китая с валютным курсом China’s Misguided Exchange-Rate Machinations
Однако деятельность России в киберпространстве не ограничивается финансовыми махинациями и информационными операциями. But Russia’s cyber efforts have not been limited to financial fraud and information operations.
Природе наплевать на наши политические махинации. Nature doesn't care about our political machinations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.