Sentence examples of "многочисленная" in Russian

<>
Это многочисленная когорта: около 75% людей моложе 25 лет, проживающих в крупных городах Пакистана. That is no small cohort: some 75% of people in Pakistan’s large cities are below the age of 25.
Аудитория тенниса не такая многочисленная, как аудитории футбола или баскетбола, но теннис — это всемирный вид спорта, который приносит гораздо более значительный доход. The sport’s audience is not as big as that of soccer or basketball, but it’s just as global — and vastly richer.
Многочисленная женская рабочая сила на неформальном рынке труда при отсутствии там контроля и социальной защиты. The large female workforce on the informal job market, where there is no control or social protection.
И хотя принято считать, что наибольшее число иммигрантов в Германии составляют турки и поляки, самая многочисленная группа тех, кто подходит под определение иммигрантов, состоит из русскоязычных выходцев из стран бывшего Советского Союза — главным образом, из России, Украины и Казахстана. Although there is a perception that Turks and Poles account for the biggest immigrant groups in Germany, the plurality of those meeting this definition are Russian-speaking people from the former Soviet Union, mainly Russia, Ukraine and Kazakhstan.
И Меркель явно обеспокоена тем, как многочисленная турецкая община, насчитывающая в Германии около 3,5 миллиона человек, отреагирует на решение Бундестага. And Merkel is evidently worried about how Germany’s large Turkish community of around 3.5 million people will respond to the parliamentary decision.
И наоборот, многочисленная светская интеллигенция Турции, воспитанная на европейской культуре, из числа которой турецкое государство набирает большинство своих кадров, осталась в Стамбуле и Анкаре. By contrast, Turkey's large, secular intellectual community, whose cultural background is European, and from which the Turkish state recruits most of its executives, has remained in Istanbul and Ankara.
18 июля после проведения длившегося пять дней совещания в Буроа некоторые старейшины пришли к выводу о том, что УДУБ является неконституционной партией, и призвали к ее расформированию, однако другая более многочисленная группа старейшин отвергла это утверждение. On 18 July, following a five-day meeting in Buroa, some elders concluded that UDUB was unconstitutional and called for its disbandment, but another larger group of elders refuted the allegation.
Вятрович также заявил (в электронном письме), что некоторые члены ОУН действительно придерживались антисемитских взглядов, но вместе с тем, «самая многочисленная группа членов ОУН считала, что истребление евреев нацистами это не их дело, поскольку их главная цель состоит в защите украинского населения от немецких репрессий». While Viatrovych also stated (via e-mail) that some OUN members held anti-Semitic views, he argues that “the largest group of OUN members were those who thought that the extermination of Jews by the Nazis was not their concern, since their main goal was to defend the Ukrainian population against German repression,” Viatrovych wrote.
Несколько тысяч таких детей живут вне семьи, зачастую прямо на улицах больших городов; других вербовали и использовали в качестве солдат в военных действиях или же они стали инвалидами, подорвавшись на минах; увеличивается многочисленная категория детей, оказавшихся в особо тяжелом положении и требующих специальных мер защиты. A few thousand of them are living outside a family structure, often on city streets; others have been recruited and used as soldiers during the war or have been handicapped in accidents with mines, thereby swelling the large group of children in especially difficult circumstances who require special protection.
Г-н Севан (Координатор Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности) говорит, что буквально несколько часов назад в Исламабаде, Пакистан, многочисленная группа получивших отказ беженцев и лиц, ищущих убежище, силой проникли в здание Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и временно захватили одного заложника. Mr. Sevan (United Nations Security Coordinator) said that, only hours earlier in Islamabad, Pakistan, a large group of rejected refugees or asylum-seekers had forced their way into the compound of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and had temporarily taken one person hostage.
Хочу напомнить членам Совета о том, что в заседании Совета Безопасности, состоявшемся 22 октября 2002 года, по поручению глав наших государств приняла участие многочисленная делегация на уровне министров из центральноафриканских государств-членов, которая на этом заседании призвала к обеспечению более активного и тесного сотрудничества между Организации Объединенных Наций и странами Центральной Африки. Members will recall the large ministerial delegation from Central African Member States, mandated by our heads of State, who participated in the Security Council debate on 22 October 2002 and who called for greater and closer cooperation between the United Nations and Central Africa.
Безупречный послужной список, многочисленные благодарности. Spotless record, numerous commendations.
Видите многочисленные трещинки и потертости? See the multiple clefts and wastage?
В Индии, пожалуй, самый многочисленный в мире средний класс. India probably encompasses the world's largest middle class.
обе жаждут более многочисленных и обширных рынков. both are thirsty for more and bigger markets.
Многочисленные социальные проблемы требуют вовлеченности всего общества, а не только резолюции сверху. Vast social problems demand an entire community's commitment, not just resolution from above.
многочисленные голоса обычных людей, не желающих быть запуганными. the massed voices of ordinary people who refuse to be cowed.
Судя по всему, многие тогда искренне полагали, что если убрать Мубарака, это решит все многочисленные проблемы Египта. People sincerely seemed to believe that, simply by replacing Mubarak, Egypt’s multitudinous problems would be solved.
Сегодня развивающиеся страны представляют собой нечто гораздо большее, чем набор новых потребительских рынков и многочисленной (и все более умелой) рабочей силы. Emerging economies today are much more than a collection of new consumer markets and plentiful (and increasingly skilled) labor.
После многочисленных операций и неописуемой трагедии, он сказал: And after umpteen surgeries and, you can imagine, really unspeakable tragedy, he just said, "That's it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.