Sentence examples of "на результат рассчитывать" in Russian

<>
"Движение по обменному курсу были подготовлены и это произвело эффект на результат расходящихся циклов денежно-кредитной политики, а также расходящихся путей экономического восстановления между основными юрисдикциях. The movements in the exchange rate since three years were the outcome of diverging monetary policy cycles as well as divergent economic recovery paths between major jurisdictions.
Нужно пройти эти выборы, посмотреть на результат. We need to hold these elections, to see the results.
Даже при том, что Россия не оказала особого влияния на результат референдума Brexit (если вообще таковое влияние было), некоторые считают выход Британии победой президента Владимира Путина. Even though Russia had little, if any, influence on the outcome of the Brexit vote, some see the event as a victory for President Vladimir Putin.
Чтобы отреагировать на результат входа, нужно зарегистрировать обратный вызов с помощью LoginManager или LoginButton. To respond to a login result, you need to register a callback with either LoginManager or LoginButton.
В примере выше сервер обнаруживает, что вторая операция зависит от первой, поскольку во второй операции есть ссылка на результат выполнения первой, оформленная как выражение JSONPath. In the above example, the server detects that the second operation depends on the first one, since the second operation references the result of the first one using JSONPath.
Это также означает, что вопрос о том, насколько энергично следует идти к такой цели, в меньшей степени является доктринальным и в большей — оценочным. Это вопрос о понимании того, в каких обстоятельствах нужна сдержанность, а в каких — активная деятельность, и когда Соединенные Штаты могут повлиять на результат с приемлемыми издержками. It also means that the question of how vigorously to pursue that goal is ultimately less one of doctrine than of judgment — of knowing which circumstances call for restraint and which favor activism, of understanding when the United States can affect the outcome at a reasonable cost.
На результат этого вмешательства стоит обратить внимание, поскольку сейчас сторонники интервенции в Ливии предлагают взять ее за образец в попытке помочь сирийским повстанцам во имя тех же самых целей. That result is worth noting as backers of the Libya intervention offer it as a model for aiding Syrian rebels in the name of similar goals.
Подъем Китая и Индии может нарушить стабильность, однако это проблема, которой уже был создан прецедент, и мы можем вынести уроки из истории о том, как политика может повлиять на результат. The rise of China and India may create instability, but it is a problem with precedents, and we can learn from history about how policies can affect the outcome.
Несмотря на результат данного судебного дела, закон Аризоны оказался популярен в других штатах, и это показывает возрастающую значимость иммиграции как политической проблемы. Regardless of the outcome of the legal case, the Arizona law has proven to be popular in other states, and represents the rising importance of immigration as a political issue.
Они позволят получить дополнительную информацию в ситуациях, влияющих на результат матча, таких как необоснованно незасчитанный гол, ошибочно предъявленная красная карточка или грубейшая ошибка по определению положения вне игры. This would literally furnish the game changer in those few key situations that decide a match, such as an unjustifiably denied goal, an erroneous red card, or an egregious offside call.
К сожалению, большинство людей, которые будут ими затронуты - почти весь мир - не будет иметь никакого влияния на результат. Unfortunately, most people who will be affected by it - almost the entire world - will have no influence on the outcome.
Третий критерий эффективности руководителя международной организации – сильные менеджерские качества и ориентация на результат. The third criterion for effective leadership of an international institution is strong, results-oriented management.
Но это, по-видимому, больше похоже на тактический ход, предпринятый с целью скорее успокоить США, чем на результат действительно тщательного размышления относительно целесообразности сотрудничества с Ираном в сфере использования атомной энергии в принципе. But that seems more like a tactical move aimed at appeasing the US, rather than a reflection of genuine second thoughts on nuclear cooperation with Iran in principle.
Его усилия по подрыву стабильности в регионе распространяются от попытки покушения на президента Гвинеи Лансана Конте в начале этого года, к которому он имел отношение, до использования его богатства с тем, чтобы повлиять на результат выборов в Либерии, и его средства идут на то, чтобы способствовать победе его сторонников. His efforts to undermine regional stability range from an assassination attempt against Guinean President Lansana Conte earlier this year, to which he has been linked, to using his fortune to influence Liberia’s elections, setting the stage for his allies to win.
Пока что арабский мир застрял на пути между неустойчивым экономическим и политическим статус-кво и инклюзивной, ориентированной на результат экономической системой, которая, как понимают все менее близорукие люди в регионе, обязательно придёт ему на смену. As it stands, the Arab world is stuck between an unsustainable economic and political status quo and the inclusive, merit-based economic system that less myopic people in the region know must replace it.
Там, где необходимо, ALMA оказывает помощь в решении проблем, работая напрямую со странами при поддержке партнёров или через управленческие структуры, нацеленные на результат. Where needed, ALMA has provided support to address challenges directly with countries, in cooperation with partners, or through results-based management structures.
«Контакт», будь это контакт между детьми в летнем лагере или между переговорщиками за круглым столом, может привести к улучшению взаимопонимания при условии, что взаимодействие является длительным, происходит на нейтральной территории, ориентировано на результат, а также является неформальным, личным и избегает тревог или конкуренции. “Contact,” whether between kids at a summer camp or negotiators around a table, can lead to greater understanding if engagement is lengthy and on neutral territory, outcome-oriented, informal, personal, and avoids anxiety or competition.
Однако, несмотря на результат, необходимо, чтобы сомнения относительно безопасности применения подобных препаратов были разрешены. But whatever the outcome, it is urgent that doubts about the safety of these drugs are resolved.
По словам Мюллера, синтетическая теория эволюции заставляет ученых смотреть на эти механизмы всего лишь как на результат естественного отбора, который благоприятствует какому-то одному варианту благодаря его преимуществам в выживании. The Modern Synthesis, Müller argued, leads scientists to look at these arrangements as simply the product of natural selection, which favors one variant over others because it has a survival advantage.
Так, при определении промежуточных итогов горизонтального набора данных с помощью значения константы "номер_функции" от 101 и выше (например, ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ.ИТОГИ(109;B2:G2)), скрытие столбца не повлияет на результат. For example, when you subtotal a horizontal range using a function_num of 101 or greater, such as SUBTOTAL(109,B2:G2), hiding a column does not affect the subtotal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.