Sentence examples of "настоящего" in Russian with translation "complete"

<>
Как я уже сообщил Вам в ноте от 31 декабря 2003 года, срок представления настоящего доклада не был соблюден вследствие того, что потребовалось некоторое дополнительное время для завершения его подготовки в Джакарте. As I have informed you in a note dated 31 December 2003, the submission of the report was delayed beyond the deadline due to some additional time needed to complete the report in Jakarta.
«Каждый участник настоящего Договора обязуется в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах по прекращению гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем и ядерному разоружению, а также о договоре о всеобщем и полном разоружении под строгим и эффективным международным контролем». “Each of the Parties to the Treaty undertakes to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament, and on a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control.”
В стремлении содействовать ожидаемому одновременному рассмотрению Генеральной Ассамблеей годовых докладов КМГС за 2005 и 2006 годы ниже приводится полный перечень рекомендаций Комиссии за эти два года, которые адресованы административным руководителям участвующих организаций, с указанием соответствующих пунктов настоящего доклада за 2006 год, а также в годовом докладе за 2005 год. In an effort to facilitate the anticipated simultaneous consideration by the General Assembly of the ICSC annual reports for 2005 and 2006, a complete list is provided below of the Commission's recommendations made during those two years that are addressed to the executive heads of the participating organizations, with reference to pertinent paragraphs of the current 2006 as well as the 2005 annual report.
Я призываю все соседние страны, которые могут сделать это, использовать свой моральный авторитет, с тем чтобы убедить Лорана Нкунду в необходимости полного соблюдения режима прекращения огня, возобновления осуществления актов об обязательствах и прекращения всех военных действий, которые до настоящего времени приводили к обострению весьма серьезного гуманитарного кризиса в Северном Киву. I appeal to all neighbouring countries that are in a position to do so to use their moral authority to persuade Laurent Nkunda to fully respect a complete ceasefire, to return to the implementation of the statements of commitment and to cease all military action, which has heretofore exacerbated the very critical humanitarian crisis in North Kivu.
В статье VI Договора в отношении достижения цели ядерного разоружения четко говорится: «Каждый участник настоящего Договора обязуется в духе доброй воли вести переговоры об эффективных мерах по прекращению гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем и ядерному разоружению, а также о договоре о всеобщем и полном разоружении под строгим и эффективным международным контролем». Article VI of the Treaty is clear concerning the achievement of nuclear disarmament, specifying that “Each of the Parties to the Treaty undertakes to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to cessation of the nuclear arms race at an early date and to nuclear disarmament, and on a treaty on general and complete disarmament under strict and effective international control”.
Видишь, настоящая заноза в заднице. See, a complete pain in the arse.
Он был страстным, животным, настоящий кремень. He was passionate, animalistic, a complete stud.
Итак, каждый из вас, кто это увидел, - настоящий реалист. So, for all of you who saw that, you're a complete realist.
С тех пор он начал вести себя как настоящая дива. Ever since, he's been acting like a complete diva.
Это вызвало настоящий бунт в парламенте, с кулачными боями, бросанием яиц и дымовых шашек. It provoked a virtual riot in the parliament, complete with fistfights, hurling of eggs, and smoke bombs.
Да, это был настоящий кошмар, невероятная катастрофа, ведь я не сделал прическу в день, когда нас фотографировали. Well, I mean, it was just a complete disaster, you know, it was like my worst nightmare, not having done my hair for picture day.
Но, как это часто бывает, случившееся было не столько настоящим дефолтом, сколько шагом на пути к новой сделке. But, as is so often the case, what happened was not a complete default so much as a step toward a new deal.
Приватизация, которая в настоящий момент почти полностью завершена, нашла свое отражение в новой конфигурации румынской промышленности по производству древесины. Privatisation, which is practically complete now, has been reflected in a new configuration of the Romanian wood industry.
В настоящее время Комитет заканчивает работу над подготовкой общих замечаний, касающихся национальных институтов по правам человека детей, ВИЧ/СПИДа и вопросов здоровья детей и подростков. The Committee is was working to complete general comments on national children " s human rights institutions, on HIV/AIDS, and on children and adolescent health.
В представленной в настоящем документе структуре Национальная головная организация создаст комитет заинтересованных лиц и исполнительный орган, которые будут привлекать экспертов и целевые группы для завершения работы. In the structure outlined here, the NLA would set up a stakeholder committee and an executive unit, which would draw on experts and task teams to complete the work.
Лучшим вкладом России в искусство остаются художники авангарда, которые были «настоящими революционными героями», — отметил Айвор Брака (Ivor Braka), лондонский дилер, занимающийся, в основном, импрессионистами и современными европейскими художниками. Russia’s best contribution to art remains the avant-garde painters, who were “complete revolutionary heroes,” said Ivor Braka, a London-based dealer who trades mainly in Impressionist and modern European artists.
ЮНОПС информировало Комиссию о том, что Ближневосточное отделение в настоящее время занимается закрытием 61 проекта и, как ожидается, завершит работу по закрытию всех неосуществляемых проектов к концу 2008 года. UNOPS informed the Board that the Middle East Office was in the process of closing 61 projects and expected to complete the comprehensive closing exercise by late 2008.
Но есть одна яркая отличительная особенность, новшество, касающееся рабства в наши дни. И это полное падение цены на рабов. Высокие по стоимости в прошлом, ниже некуда в настоящий момент; But there is one thing that is particularly remarkable and novel about slavery today, and that is a complete collapse in the price of human beings - expensive in the past, dirt cheap now.
Этот проект, охватывающий в настоящее время 15 домохозяйств на атолле Факаофо, будет впоследствии распространен по получении необходимых финансовых средств на всю территорию атолла, благодаря чему зависимость от ископаемых видов топлива существенно уменьшится. The project, covering 15 households on Fakaofo, will be expanded, upon securing available funding, to complete atoll coverage, thereby significantly reducing reliance on fossil fuels.
Эта исходная база данных представляет собой полный набор комплексных статистических данных по всем темам и странам с представлением динамических рядов данных по стандартизированным сырьевым товарам за период с 1990 года по настоящее время. The core represents a complete, integrated statistical data set, across all themes and all countries, providing a time series of standardized commodities from 1990 onwards.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.