Ejemplos del uso de "наступающего" en ruso

<>
Теперь можно создать планируемые заказы на обслуживание и строки заказа для наступающего месяца. You can now create planned service orders and service-order lines for the coming month.
Мы призываем продолжать усилия, направленные на развитие и совершенствование системы совместных действий арабских государств, реализацию ее механизмов и повышение ее эффективности, что позволит нам разрабатывать действенные стратегии реконструкции интегрированного арабского общества, обладающего ресурсами и возможностями, которые отвечают новым вызовам наступающего этапа, и идти в ногу с любыми региональными и международными событиями. We call for the continuation of efforts aimed at developing and advancing the system of joint Arab action, implementing its mechanisms and furthering its performance, thus enabling us to create effective policies for the reconstruction of an integrated Arab society with the resources and capacities to match the new challenges of the forthcoming stage and keep pace with any regional and international developments that may occur.
В худшем случае армейские саперы планировали лишить наступающего противника возможности использовать свою инфраструктуру, уничтожая мосты, тоннели и плотины союзников. If worst came to worst, the Army's atomic engineers planned to deny advancing forces the use of friendly infrastructure by destroying allied bridges, tunnels, and dams.
Например, можно создать базовый прогноз для оценки спроса на основе транзакционных данных за прошлый год для определенной компании, для наступающего месяца и для выбранной группы номенклатур. For example, you can create a baseline forecast that estimates demand based on transaction data from the past year for a specific company, for the coming month, and for a selected group of items.
И вот наступает день свадьбы. And the big day comes.
В России наступает множество годовщин. A plethora of anniversaries is arriving in Russia.
Китай и Россия наступают на свободу интернета China and Russia’s Orwellian attacks on Internet freedom
Не наступайте на разбитое стекло. Don't step on the broken glass.
Нет, нет, смерть наступает совершенно неожиданно. No, no, death seems to occur all of a sudden.
Трупное окоченение ещё не наступило. Rigor mortis has not yet set in.
Платежи, срок которых наступает в текущем году, согласно условиям контракта или графику оплаты; Payments falling due in the current year according to the terms of the contract or payment schedule;
С одной стороны, «Мы, народ», с другой — «Не наступай на меня». On the one hand, "We the people." On the other, "Don't tread on me."
«Никому не нужно думать, что, понимаете ... как наступит январь, так сразу [у нас] и пойдет, потому что у нас очень многое еще не сделано в этом плане, и у русских, я уверена, тоже, — сказала заместитель госсекретаря по бюро контроля над вооружениями, проверкам и соблюдению Роуз Готтемиллер (Rose Gottemoeller). "I don't want anybody to think, you know ... [we] dive right in when January rolls around, because we do have some homework to do in that regard, and I'm sure the Russians do as well," said Rose Gottemoeller, assistant secretary of state for the Bureau of Arms Control, Verification and Compliance.
Наступает момент, когда нужно сокрушить врага. There comes a moment when you must crush your enemy.
Наступила ли уже глобальная стаг-дефляция? Has Global Stag-Deflation Arrived?
— Так было в августе прошлого года, когда украинская армия получила приказ наступать.... “It was like that in August last year when Ukrainian soldiers received the order to attack.
Вы не наступали мне на ногу. You didn't step on my foot.
•второй этап наступает при дальнейшем увеличении убытков. • The second phase begins when losses continue to occur.
Когда наступила зима, температура упала ниже нуля. When winter weather set in, the temperatures dropped below freezing.
Неудивительно, что путинские министры заняли жесткую позицию, заявляя о том, что когда в этом году наступит время платить по долгам, Украина должна будет расплатиться полностью. Not surprisingly, Mr. Putin’s ministers have adopted a hard line, saying they expect Ukraine to pay in full when the bond falls due this year.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.