Sentence examples of "не имеющими" in Russian

<>
12.2. В случае если одно или более из положений настоящего Регламента являются по какой-либо причине недействительными, не имеющими юридической силы, такая недействительность не оказывает влияния на действительность любого другого положения настоящего Регламента, которые остаются в силе. 12.2. Should one or more provisions of these Regulations become invalid, null and void by any reason, it shall not affect the validity of any other provision hereof.
В том случае, если какое-либо положение или часть настоящего Договора будут объявлены судебной властью не имеющими юридической силы, спорными, незаконными или не имеющими исковой силы, то данный факт может послужить причиной исключения данного положения или части из настоящего Договора, что никак не должно сказаться на юридической силе его остальной части или остальных положений. If any provision or part thereof of this Agreement is declared by any judicial authority to be void, voidable, illegal or otherwise unenforceable it may be severed from this Agreement that shall otherwise remain in full force and effect and binding on each party hereto.
16.2. В случае если одно или более из положений настоящего Регламента являются по какой-либо причине недействительными, не имеющими юридической силы, такая недействительность не оказывает влияния на действительность любого другого положения настоящего Регламента, которое остается в силе. 16.2. Should one or more provisions of these Regulations become invalid, null and void for any reason, it shall not affect the validity of any other provision hereof which will continue to be binding.
Мы используем инструмент Audible Magic для предотвращения публикации на Facebook видео людьми, не имеющими соответствующих прав на это. We use Audible Magic to help prevent unauthorized videos from being posted to Facebook.
Данный раздел заявления о конфиденциальности служб Microsoft Online Services регламентирует использование вами локального программного обеспечения корпорации Microsoft для работы со службами Online Services, не имеющими собственного заявления о конфиденциальности. This section of the Microsoft Online Services Privacy Statement governs your use of local software provided by Microsoft for use with the Online Services that does not have its own privacy statement.
В частности, неудачников (часто представленных молодыми людьми, не имеющими перспектив и будущего, к которому они могли бы стремиться) можно подвигнуть даже на самоубийство в борьбе против предполагаемого врага. Particularly the losers, often represented by young men with no future to look forward to, can be induced to take even suicidal action against the alleged enemy.
Она обладает уникальной способностью приходить в себя, и она управляет военными, интеллектуальными, экономическими и даже политическими ресурсами, не имеющими себе равных. It has a unique capacity to rebound, and it controls unparalleled military, intellectual, economic, and even political resources.
Маловероятно, что эти хакеры, особенно занятые в кибершпионаже, воровстве и устрашении, являются частными лицами, не имеющими связей с правительством Китая. It seems unlikely that these hackers, especially those engaged in cyber espionage, pilferage, and intimidation, are private individuals with no links to the Chinese government.
В Европе большинство новообращенных происходят из бедных районов, населенных молодыми людьми, не имеющими перспектив найти хорошую работу, обычно живущих в подпольной экономике преступного мира. In Europe, conversion is typically confined to underprivileged neighborhoods, populated by young people with no job prospects who generally live in an underground economy of delinquency.
Более того, они являются безъядерными державами, не имеющими постоянного места в Совете безопасности ООН. Moreover, they are non-nuclear powers with no permanent seats in the UN Security Council.
Они почувствовали себя мелкими дольщиками, не имеющими влияния. They felt like powerless minority shareholders.
Охваченный истерическим хохотом, он посчитал полученные переживания не имеющими духовного смысла. Overcome by hysterical laughter he found the experience to be spiritually empty.
Эдо кишмя кишит ронинами - самураями, не имеющими хозяев. Edo has been teeming with ronin - masterless samurai.
Критики тревожатся, что Китай настолько сосредоточен на задаче расширения своего геополитического влияния в конкурентной борьбе с такими странами, как США и Япония, что способен заняться проектами, не имеющими особого экономического смысла. Critics worry that China may be so focused on expanding its geopolitical influence, in order to compete with the likes of the United States and Japan, that it may pursue projects that make little economic sense.
Однако коммерческие банки неохотно финансируют новые предприятия, создаваемые безработными гражданами, не имеющими обеспечения, что делает предпринимательство довольно сложным способом адаптироваться к рынку труда как в развитых, так и в развивающихся странах. But commercial banks are reluctant to finance new ventures by unemployed workers with no collateral, making entrepreneurship a difficult path of labor-market adjustment in developed and developing countries alike.
Они же выступают за дипломатию «на стероидах», обеспечиваемую дипломатами, разбирающимися в новых средствах информации, а также межкультурным общением, специфическими местными знаниями и сетями контактов с группами, не имеющими значительного представительства. Instead, they advocate diplomacy “on steroids,” staffed by diplomats trained in new media, cross-cultural communications, granular local knowledge, and networks of contacts with under-represented groups.
В качестве альтернативы государства-члены АСЕАН, имеющие территориальные притязания в Южно-Китайском море, могли бы объединиться с государствами-членами АСЕАН, не имеющими территориальных претензий в данном регионе. Alternatively, ASEAN member states with territorial claims in the South China Sea could align and include non-claimant ASEAN member states.
Более того, продолжающиеся колебания курса евро возродили опасения, что финансовую стабильность Германии подрывают партнёрские отношения со странами, не имеющими традиций стабильной валюты. Moreover, the euro’s continued softness has rekindled fears that German financial stability is being undermined by partnership with countries with no tradition of sound money.
Существуют также свидетельства того, что разница в заработной плате между кадрами, имеющими специальное образование и не имеющими его, увеличивается во многих развивающихся странах (особенно в имеющих средние показатели по доходам странах Латинской Америки), да и в экономически развитых странах тоже. Evidence also exists which shows that wage disparities between skilled and unskilled workers are rising in many developing countries (particularly in middle-income Latin American countries) and in the developed world, too.
Выплата дивидендов не имеющими достаточного капитала банками соответствовала значительной передаче собственности от непервоочередных владельцев облигаций к акционерам, т. к. именно владельцы облигаций пострадают от кризиса. Dividend payments made by under-capitalized banks amount to a substantial wealth transfer from subordinated bondholders to shareholders, because it is bondholders who will suffer the losses in a crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.