Sentence examples of "не удавалось" in Russian

<>
Кроме того, это последняя частица, существование которой было предсказано в рамках Стандартной модели - нашего лучшего, или, во всяком случае, "наименее несовершенного" описания природы и поведения материи, - но которую раньше не удавалось обнаружить опытным путем. Also it is the last particle whose existence is predicted by the Standard Model - our best or "less worse" explanation of the nature and behaviour of matter - but which has not yet been observed empirically.
По словам Кларка, парашюты данной конструкции используются для полетов на Марс уже на протяжении сорока лет, но до сих пор не удавалось зафиксировать те процессы, которые происходят во время испытаний на сверхзвуковых скоростях. “We’ve been using these devices at Mars for 40 years, but we never had a data set like what we got out of that first supersonic flight.
Со времен смерти Сталина еще никому не удавалось достичь такой долговечной и неоспоримой власти над Россией. Никому кроме Путина. Nobody since Stalin’s death has achieved such longevity or uncontested power over Russia as Putin has.
Трейдеры золота в последнее время были особенно разочарованы, поскольку желтому металлу не удавалось сформировать какие-либо длительные тренды в течение прошедших шести недель. Gold traders have been particularly frustrated of late, as the yellow metal has failed to form any durable trends over the last six weeks.
Но завербовать Саакашвили Порошенко вначале не удавалось. Yet Poroshenko initially had no luck recruiting Saakashvili.
За десять лет до того, как Манафорт стал работать в штабе Трампа, его стараниями Москва получила то, что не удавалось получить ее лучшим политическим умам: он помог «посадить» в президентское кресло в Киеве пророссийского кандидата. In the decade before he worked for Trump, Manafort’s efforts did for Moscow what its finest political minds had failed to do: help get a pro-Russian candidate installed in Kyiv.
Растет риск экологической катастрофы, например, повторения огромного пожара, который не удавалось потушить в течение нескольких недель в мае 2016 года. The risk of environmental disaster is growing, such as a repeat of the massive fire that burned for weeks in May 2016 atop the Lviv site.
Никому до него сделать это не удавалось. Nobody had managed this before.
Как пишет Wall Street Journal, эти партии получат в новом парламенте «подавляющее большинство» мест. Подобного преобладания им не удавалось достичь ни разу за всю историю постсоветской Украины. According to the Wall Street Journal these parties will hold an “overwhelming majority” in the new parliament, the first time in Ukraine’s entire post-Soviet history that they have been in such a dominant political position.
«Мы по-прежнему сталкиваемся с огромными проблемами, но за два последних года мы сделали то, чего сделать не удавалось за два последних десятилетия, — сказал Яценюк. “We are still facing tremendous challenges, but what we’ve done in the last two years we were never able to do in the last two decades,” Yatsenyuk said.
Несколько раз, когда Россия действительно хотела нанести удар по Исламскому государству, ей это не удавалось. On the few occasions when Russia has actually targeted the Islamic State, it hasn’t done that well.
Исправлена ошибка в FBSDKAppEvents, которая заключалась в том, что иногда не удавалось отправить атрибуцию. Fixed bug in FBSDKAppEvents that not send attribution in some cases.
Устранены проблемы, из-за которых не удавалось установить определенные приложения. Resolved issues which could cause certain apps to fail to install.
Исправлена ошибка в FBSDKAppEvents, из-за которой не удавалось отправлять события, если отправка activateApp выполнялась из фонового потока. Fixed bug in FBSDKAppEvents that would not sent events if activateApp was sent from a background thread.
Решена проблема, связанная с тем, что в FBNativeAdView никогда не удавалось загружать материалы, если использовалась отдельная версия. Fixed FBNativeAdView never loading contents when used standalone
Сейчас в планах ВВС оснастить F-22 к 2020 году нашлемным прицелом, однако в прошлом это сделать не удавалось из-за бюджетных сокращений. Right now, the Air Force is slated to equip the F-22 with a helmet mounted sight by 2020, but similar efforts have fallen prey to budget cut in the past.
До настоящего времени им не удавалось преуспеть в институциональном строительстве нации, что является необходимым условием для успешного национального движения. Until now, they have failed abysmally in institutional nation-building, a necessary requirement for any successful national movement.
Народники Латинской Америки всегда искали средства для быстрого разрешения трудностей, но с помощью этих средств не удавалось решить основные проблемы. Latin American populists have always sought quick fixes that fail to solve underlying problems.
Например, Фонду не удавалось завершить программу надзора за Китаем в течение трех лет. For example, the Fund has been unable to complete a surveillance program with China for three years.
За одним примечательным исключением в 1950-х годах, ни одной из двух главных политических партий Германии - социал-демократической и умеренно консервативной христианско-демократической - не удавалось получить абсолютное большинство в парламенте. With one notable exception in the 1950's, none of Germany's two main political parties - the Social Democrats and the moderately conservative Christian Democrats - has ever managed to win an absolute majority in Parliament.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.