Sentence examples of "неважное" in Russian

<>
Этот параметр отключает все неважное перекрытое содержимое и фоновые изображения. This option turns off all unimportant, overlapped content and background images to help make the screen easier to see.
Оценки у них неважные, некоторые бросили учёбу. They had bad grades. Some of them dropped out.
И уже совершенно неважно, насколько все это правдиво. How comparatively unimportant that everything also be true.
Экономика может выглядеть неважно, но при этом президент смотрится просто отлично. The economy may look bad, but the president looks great.
Если директор, как и наши подопытные, думал, что смысл неважен, то он бы [не] позаботился. If the CEO, just like our participants, thought the essence of meaning is unimportant, then he [wouldn't] care.
Украинцы всегда давали мне понять, как они ко мне относились — неважно, хорошо или плохо. Ukrainians always let me know where I stood with them, good or bad.
К сожалению, если тебе что-то неприятно — или того хуже — это не значит, что это что-то неважно. Unfortunately, the fact that something is unpleasant — or worse — does not make it unimportant.
С точки зрения маркетинга: неважно, сколько вы вложили в свой бренд, одна неудачная неделя может перечеркнуть десятилетия хорошей работы. And the marketing is that not matter how much you've invested in your brand, one bad week can undermine decades of good work.
И чтобы доказать, насколько этот срок неважен, он взял телевизионную рекламу, он разрезал торт на „борту номер один", и он провел митинг в Пенсильвании, — сказал Кольбер. And to prove how unimportant it is, he took out a TV ad, he cut a cake on Air Force One, and he held a rally in Pennsylvania,” Colbert said.
И ты скажешь мне не брызгать себе в лицо перцовым баллончиком, неважно как сильно я хочу узнать, какого это. And I have you to tell me not to mace myself, no matter how bad I want to know how it feels.
По словам Бейнарта, послевоенная уверенность в том, что "престиж" Америки крайне важен, что он является преходящим и подвергается опасности из-за географически удаленных кризисов, "означала, что "неважные места все-таки важны". Из-за этого доктрина сдерживания превратилась в никем не сдерживаемый, а потому высокомерный позыв. The postwar belief that U.S. "credibility" was crucial, perishable and at stake in far-flung crises "meant," Beinart says, "that unimportant places were important after all," and turned the doctrine of containment into an uncontained, hence hubristic, impulse.
В это время беспрецедентных потрясении на Ближнем Востоке, одно из основных правил в регионе по-прежнему применяется: Неважно, насколько плоха ситуация, она всегда может стать еще хуже. In this time of unprecedented turmoil in the Middle East, one of the region's basic rules still applies: No matter how bad the situation, it can always become worse.
Да, и он применял всякие безумные бойцовские приёмы, которым научился у сенсея, но потом этот сенсей оказался плохим парнем, хотя это было уже неважно, ведь он уже всему научился. Yeah, and he knows all these sick warrior moves that his sensei taught him, but then his sensei turns out to be this bad guy, but it doesn't matter 'cause he's already taught him everything.
И неважно, что Путин и глава Китая Си Цзиньпин, возможно, пытаются реализовать масштабные и скверные стратегии: последствия их ошибок будут ощущаться далеко за пределами их границ, потому что зачастую за ошибки ревизионистских режимов приходится расплачиваться всему миру. It doesn’t matter that Putin and Chinese President Xi Jinping may be pursuing bad grand strategies: The costs of their mistakes will reverberate well beyond their borders, just as the world often paid a price for the follies of revisionists past.
Моя мама всегда улыбается, несмотря на неважное здоровье. My mother is always very cheerful in spite of poor health.
Это подлило масла в огонь домыслов правых СМИ о том, что у нее неважное здоровье; Трамп добавил к этому сексистские обвинения в том, что ей не хватает «выносливости», чтобы быть президентом. This added further fuel to right-wing media speculation that she is in poor health; Trump added the sexist charge that she lacks the “stamina” to be president.
Несмотря на всю здравость принципа утилизации отслуживших свою службу судов, серьезную озабоченность вызывает присутствие на судах, доставляемых на судоразделочные объекты, потенциально опасных веществ и неважное состояние дел с соблюдением на многих таких объектах норм, регулирующих охрану здоровья, технику безопасности и охрану окружающей среды. While the principle of ship recycling may be sound, the presence of potentially hazardous substances on board vessels delivered to recycling facilities and the reported deficient health, safety and environmental standards in many recycling facilities are a cause of serious concern.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.