Sentence examples of "недовольный" in Russian with translation "disaffected"

<>
Они составляют значительную и недовольную часть электората. It's a large, disaffected constituency.
Недовольные избиратели отвергают системы, которые создали им проблемы. Disaffected voters reject the systems that produced the deficiencies.
Источник проблем - верхушка исламского общества, а не недовольные низы. The problem starts at the top of Muslim societies, not with the disaffected at the bottom.
Разочарованные и недовольные мусульмане стали искать приемлемый для них Ислам. So the disappointed and disaffected search for an Islam that meets their expectations.
Разочарованных и недовольных олигархов самих можно назвать ворами и жуликами. Disaffected oligarchs can be characterized as thieves.
Глобализация и технологии дали недовольным новый приют для исповедания своего ислама. Globalization and technology have given the disaffected a new homeland to profess Islam as they see it.
Недовольных избирателей можно найти везде – будь-то США, Европа или Индия. Disaffected voters can be found everywhere, whether in the US, Europe, or India.
Только тогда мы сможем решить, действительно ли Трамп был правильным выбором для недовольных рабочих Америки. Only then can we determine whether Trump really was the right economic choice for America’s disaffected workers.
Тем самым, Трампу приходится полагаться на недовольных белых американцев, которые считают, что о них забыли. Trump must thus rely on disaffected white Americans who feel that they are being left behind.
Безусловно, угасающая мечта Исламского халифата ослабит способность ИГИЛ и групп близких по духу привлекать недовольную молодежь. To be sure, the fading dream of an Islamic caliphate will weaken the ability of ISIS and kindred groups to recruit disaffected youth.
Требования со стороны недовольных политиков и борцов за права человека о созыве подобной конференции достигли крещендо. The clamor by disaffected politicians and human rights activists for such a conference had reached a crescendo.
В нём участвовали недовольные офицеры самых разных убеждений, а также оппортунисты, стремившиеся таким образом сделать себе карьеру. Disaffected officers of many persuasions participated, as did opportunists seeking promotion.
Однако даже если удастся сохранить стабильность, ИГИЛ все равно будет без проблем вербовать новых боевиков среди недовольного населения. But even if stability is maintained, ISIS will have little trouble attracting new fighters from the disaffected population.
При этом явка оказалась намного ниже, чем на предыдущих президентских выборах, что говорит о большом количестве недовольных избирателей. And turnout was apparently sharply down from previous presidential elections, indicating a large number of disaffected voters.
Плюсом для многих веб-сайтов, привлекающих таких недовольных, стало отсутствие центральной власти у исламской уммы (сообщества мусульман мира). For the many Web sites that attract these disaffected people, it helps that no central authority exists today for the Muslim umma (the world community of Islam).
А еще у США нет тех слабых мест, от которых страдает Россия — сосредоточенное на Северном Кавказе недовольное мусульманское население. And it is in large part a matter of the United States not having anything like the vulnerability that Russia has in the form of concentrated, disaffected Muslim populations in the north Caucasus.
Увеличивался разрыв между космополитическими нефтяными шейхам и недовольным, лишенным гражданских прав и находящимся в практически безнадежном положении остальным населением. The gaps between the cosmopolitan oil-sheiks and the disaffected, disenfranchised, and nearly hopeless remainder of the population widened.
Политические оппоненты и недовольные, многие из них молодые люди и те, у которых мало перспектив найти работу, вышли на улицы. Political opponents and disaffected people, many of them young and with few prospects of finding jobs, took to the streets.
Получить подобную ситуацию, когда группировка такого рода обращается к недовольным мусульманам, находящимся так близко к дому, является слишком большим риском. To have such a group appealing to disaffected Muslims so close to home is too big a risk to bear.
Парадоксально, но именно этот фактор страха, а не надежда на перемены недовольных иранцев, даёт надежду на спасение политической повестки Рухани. Paradoxically, it is that fear factor – rather than the hope for change among disaffected Iranians – that may yet rescue Rouhani’s agenda.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.