Sentence examples of "недовольству" in Russian

<>
Но не иллюзии о капитализме привели к недовольству, которое поддержало Трампа и Брексит. But it was not illusions about capitalism that led to the discontent that fueled Trump and Brexit.
Китайское правительство работает над тем, чтобы в сельскую местность пришли блага социального обеспечения, но оно также должно давать больше институционального выражения социальному недовольству. The Chinese government is promoting social welfare in the countryside, but it must also give more institutional expression to social grievances.
Если богатые страны будут перекладывать всю вину на менее удачливые страны, заявляя, что эти последние каким-то образом - культурно или политически - не приспособлены для того, чтобы пользоваться благами глобализации, это приведет не только к повышению уровня бедности в отдельных регионах, но и к большему недовольству среди населения, что, в свою очередь, повлечет за собой более высокий уровень насилия, негативную реакцию и, конечно, терроризм. If rich countries blame unlucky countries - claiming that they are somehow culturally or politically unfit to benefit from globalization - we will create not only deeper pockets of poverty but also deepening unrest. This, in turn, will result in increasing levels of violence, backlash, and yes, terrorism.
Годы "склеротического" правления уступили дорогу фантастическому толчку к реформам, которые должны соответствовать устремлениям и недовольству миллионов. Years of sclerosis have given way to a frantic push for reforms to match the aspirations and discontent of millions.
Из-за этого экономический рост ослабнет, осложнив эффективность решения внутренних проблем Китая, начиная с сильного неравенства доходов и заканчивая нехваткой политических институтов, способных давать выход народному недовольству и требованиям. This will cause economic growth to slacken, complicating effective management of China's domestic problems, which range from deep income disparities to the lack of political institutions capable of channeling popular grievances and demands.
Его экономика спотыкается, его репутация пострадала, а Россия возвращается к внутреннему беспорядку и недовольству, которые вполне реальны и постепенно усиливаются. His economy has floundered, his reputation has suffered and Russia has experienced a return to domestic disorder and discontent that is real, even spreading.
Трамп похож на преданного зрителя канала Fox, который завороженно сидит перед экраном телевизора, пытаясь найти подтверждение своим предубеждениям, необоснованным подозрениям и недовольству, которое он испытывает в связи с действиями элиты. Trump is very much like the devoted Fox viewer who sits mesmerized in front of the screen, searching for evidence to support his prejudices, baseless suspicions and grievances against elites.
Это привело к широко распространенному недовольству населения и обеспечило поддержку для вооруженных исламистов, которых многие сомалийцы считают главной защитой против внешнего вмешательства. This has resulted in widespread discontent and has fueled support for Islamist militants, whom many Somalis view as the main bulwark against foreign interference.
Совершенно очевидно, что космополитические элиты, которые принимают последующие решения в важнейших секторах, от бизнеса и финансов до политики, должны уделять больше внимания недовольству менее удачливых, менее образованных и менее взаимосвязанных людей. It is clear that the cosmopolitan elites who are making consequential decisions in critical sectors, from business and finance to politics, must pay more attention to the grievances of the less fortunate, the less educated, and the less connected.
Как минимум, для этого необходимо, чтобы государства всего мира осуждали теракты, где бы они ни происходили, а не пытались уравновесить сочувствие к жертвам с сочувствием к недовольству и обидам палестинцев, басков, Ирландской республиканской армии и всех остальных. At minimum, this requires that states universally condemn terrorism when it occurs rather than trying to balance sympathy for the victims against sympathy for the grievances of the Palestinians, the Basques, the IRA, or whomever else.
В России растет гул недовольства In Russia, growing rumblings of discontent
Обоюдное недовольство возникло более 15 лет назад. The grievances on both sides have built up over a decade and a half.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией. Failure is punished by unrest, disaffection, and stagnation.
Следствие этого - растущий авторитаризм верхов и увеличивающееся недовольство низов. The result is a worrying combination of creeping authoritarianism among those who rule with a growing unrest of the ruled.
Было ли это результатом недовольства президента своей недавней встречей с китайцами? Was this a product of the president's unhappiness with his recent Chinese hosts?
Те, кто утверждают, что террористы-смертники выражают своими действиями обоснованное недовольство, сами продают свою свободу. Those who argue that suicide bombers express understandable grudges have themselves sold out their freedom.
Недовольство возрастающим авторитарным правлением может быть распространено в деловых крухаг, среди элементов нейтральной политической оппозиции, либеральных интеллектуалов и даже части бюрократии. Disgruntlement over the increasingly authoritarian governance may be common among business circles, elements of the neutered political opposition, liberal intellectuals, and even part of the bureaucracy.
Правительство стремится набрать больше очков и ликвидировать разочарование и недовольство 2010 года, в том числе, по поводу торга между США и Россией из-за польской безопасности, а также получить от Вашингтона новые заверения в преданности Польше накануне выборов в парламент. The ruling government is looking to score points and reverse the disappointments of 2010, including the horse-trading between the United States and Russia over Poland’s security, and get the United States recommitted to Poland ahead of the parliamentary elections.
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство: Widespread corruption has bred deep discontent:
У России список претензий и недовольств — еще длиннее. Russia’s list of grievances is even longer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.