Exemples d'utilisation de "нелепой" en russe

<>
Что ты делаешь в этой нелепой одежде? What are you doing in that ridiculous getup?
Но в 1940-х годах такая идея казалась ученым нелепой. But such an idea struck scientists in the 1940s as absurd.
Все это объясняет, насколько нелепой является его тактика «виновности в соучастии». This makes clear just how preposterous Matthews’ guilt-by-association tactics really are.
Ваше величество, не верьте такой нелепой истории. Your Majesty, do not be taken in by this ridiculous story.
В немецких политических кругах в 1990-х, сама идея показалась бы чудовищной и нелепой. In German political circles in 1990, the very idea would have seemed monstrous and absurd.
Еще недавно сама мысль о том, что любая из крупных развитых стран может объявить дефолт – то есть отказаться полностью выплачивать свои долги – казалась нелепой. The idea that the government of a major advanced country would default on its debt – that is, tell lenders that it won't repay them all they're owed – was, until recently, a preposterous proposition.
Я приземлился в нелепой позе, и у меня нога затекла. I landed in a ridiculous position, and my foot fell asleep.
Политолог Андрей Пионтковский назвал поведение России в Сирии «нелепой жестокостью», которая «отравит на столетия» отношения России с исламским миром. Political analyst Andrei Piontkovsky described Russia’s behavior in Syria as “absurd cruelty” that will “poison for centuries” Russia’s relations with the Muslim world.
Тем временем сочетание запугивания и нелепой, но искусной пропаганды оказывает воздействие на соседние страны, и Соединенным Штатам следовало бы отнестись к этому более серьезно. Meanwhile, the combination of intimidation and preposterous but slick propaganda is having an impact in neighboring countries that the United States would be wise to take more seriously.
Сегодня, спустя 25 лет развития рынков в России, эта прежняя точка зрения кажется почти нелепой. Today, after 25 years of development of markets in Russia, that old view sounds almost ridiculous.
(Нет нужды говорить о том, что я никогда не видел такого проявления почтения перед изображением Путина — даже мысль об этом кажется нелепой.) (Needless to say, I have never seen anyone make any sort of obeisance before a picture of Putin — the thought itself is absurd.)
Уровень антисемитизма невысок в англоговорящем мире — 8% в Соединенном Королевстве, 9% — в Соединенных Штатах, 14% — в Австралии — таким образом для населения этих стран подобная форма нетерпимости представляется особенно нелепой. Anti-Semitism levels are low in the English-speaking world – 8 percent in the U.K., 9 percent in the U.S., 14 percent in Australia – so to these countries' population this form of bigotry is especially preposterous.
Между тем, его слова звучали настолько двусмысленно, что даже в то время позиция администрации выглядела нелепой. The Russian statement was so equivocal that such a claim seemed a ridiculous stretch at the time.
Для Европы эта проблема намного важнее, чем для Соединенных Штатов, а европейцы, похоже, не хотят с ней ничего делать, пребывая в нелепой уверенности, что хорошим людям нечего бояться со стороны плохих людей. The problem is of far greater importance to Europe than to the United States, and the Europeans seem determined to do nothing, in the absurd belief that nice people have nothing to fear from nasty ones.
У многих ведущих республиканских политиков, которые поддерживают Трампа и даже мультимиллиардеров, которые финансируют их предвыборные кампании, могут возникнуть личные сомнения относительно опасно непредсказуемого нарциссиста из Белого дома, вероятно, точно так же, джентльмены Herrenklub, когда-то презирали вульгарного выскочку в его нелепой коричневой униформе. Many leading Republican politicians who stand by Trump, and even the multi-billionaires who fund their campaigns, may have private misgivings about the dangerously erratic narcissist in the White House, just as the gentlemen of the Herrenklub probably once despised the vulgar upstart in his preposterous brown uniforms.
Устроив разговор о действиях АНБ в определенной понятной для людей форме — путь даже нелепой и смехотворной — Оливер возродил интерес к теме. By putting the NSA debate in terms, however ridiculous, people can understand, Oliver revived it.
Так вот, у меня возникла мысль о том, что у нас имеется иммунная реакция к этой нелепой молекуле, которую мы не производим, но которая часто встречается у разных животных. Now, I was thinking about that and I said, you know, we've got this immune response to this ridiculous molecule that we don't make, and we see it a lot in other animals and stuff.
Это интересно потому, что за прошедшие десятилетия мы обнаружили, что это не просто случайная аномалия этой нелепой светящейся в темноте бактерии, которая живет в океане, - у всех бактерий есть похожая система. Why this is interesting is because in the past decade we have found that this is not just some anomaly of this ridiculous, glow-in-the-dark bacterium that lives in the ocean - all bacteria have systems like this.
Эд Вуллиами (Ed Vulliamy), получивший множество премий за свою работу в Боснии, признает, что он пытался добиться вмешательства НАТО, в том числе жертвуя точности репортажей. Идею журналистской нейтральности он считает «нелепой». «Мы должны выбирать сторону», - однажды заявил он, добавив при этом: «Если профессиональная этика говорит, что я не должен выбирать сторону, к черту этику». Ed Vulliamy, who won numerous awards for his coverage of Bosnia, admitted his role in trying to get NATO intervention, even at the expense of accurate reporting, describing journalistic neutrality as “ridiculous,” asserting, “We have to take sides,” memorably adding, “If the professional ethics say I can’t take sides, screw the ethics.”
Все это дело выглядело нелепо. The whole business looked ridiculous.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !